No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
Estas indicaciones se dan únicamente para rellenar el formulario de solicitud de asistencia. | UN | المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة. |
Estas indicaciones se dan únicamente para rellenar el formulario de solicitud de asistencia. | UN | المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة. |
- Recibo directo por parte del Fiscal de la solicitud de asistencia extranjera. | UN | طلبات المساعدة الدولية المرسلة مباشرة إلى المدعي العام |
solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden | UN | طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن |
Suecia recalcó que la doble incriminación era indispensable para conceder una solicitud de asistencia que entrañara medidas de coerción. | UN | وشدّدت السويد على أنها تقتضي ازدواجية التجريم لكي توافق على طلب للمساعدة يقتضي اتخاذ تدابير قسرية. |
Es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. | UN | ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة. |
Los Estados remitirán al Secretario de la Corte las piezas en que conste la ejecución de la solicitud de asistencia judicial. | UN | توجه الدول إلى مسجل المحكمة المستندات موضوع طلب المساعدة القضائية. |
El Fiscal o los miembros de la Fiscalía podrán ayudar a las autoridades del Estado requerido a cumplir la solicitud de asistencia judicial. | UN | للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية. |
• solicitud de asistencia a los Estados Miembros, en particular para que proporcionen información pertinente, como les exige el Consejo de Seguridad. | UN | ● طلب المساعدة من الدول اﻷعضاء، ولا سيما عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة، حسب ما تطلبه منها قرارات مجلس اﻷمن. |
La solicitud de asistencia por conducto de los canales oficiales parecía ser la medida apropiada. | UN | وبدا أن طلب المساعدة من خلال القنوات الرسمية هو الخطوة الملائمة التي ينبغي اتخاذها. |
La solicitud de asistencia se prestará por mediación de la Interpol o de la Interpol y la Fiscalía Nacional y, si fuera necesario, se designará a un magistrado. | UN | ويتولى الإنتربول، إما بمفرده أو بمشاركة من الإدارة الوطنية للادعاء العام، التعامل مع طلب المساعدة المقدم. |
En nuestra legislación no existen por ahora plazos legales para responder a una solicitud de asistencia judicial formulada por otro país. | UN | ولا تنص تشريعاتنا حاليا على إطار زمني محدد للرد على طلبات المساعدة القضائية التي تقدمها بلدان أخرى. |
Puede enviarse una solicitud de asistencia judicial a las autoridades competentes de Kirguistán. | UN | ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان. |
Medidas que se hayan adoptado en respuesta al incidente, incluida la solicitud de asistencia de otros países afectados por el incidente | UN | التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث |
22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية. |
Aunque en general no es posible seguir la trayectoria de cada solicitud de asistencia, extraoficialmente se ha sabido que la información se está utilizando y que se están haciendo llegar recursos a esas actividades. | UN | وليس باﻹمكان عموما تعقب كل طلب للمساعدة ولكن هناك أدلة متناقلة ﻹثبات أنه يجري استخدامها وأنه يجري توفير تمويل لها. |
La Secretaría no había recibido solicitud de asistencia del Estado en cuestión. | UN | ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة. |
Paralelamente con el aumento del interés en la energía nuclear, el OIEA ha experimentado un sensible aumento de la solicitud de asistencia para realizar estudios energéticos a nivel nacional. | UN | وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية. |
En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. | UN | وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة. |
Ya se ha recibido una solicitud de asistencia, que está en examen. | UN | وقد ورد بالفعل طلب للحصول على المساعدة ويجري حاليا النظر فيه. |
Hasta el momento no se ha recibido ninguna solicitud de asistencia. | UN | وحتى الآن، لم تُقدّم أي طلبات للحصول على المساعدة. |
El tiempo que insuma el cumplimiento de una solicitud de asistencia judicial depende del grado de complejidad de cada caso. | UN | يتوقف مدى الوقت المطلوب لتقديم طلب للحصول على مساعدة قانونية على مدى التعقيد فـي كل حالة أو غير ذلك. |
No se establecen plazos para la solicitud de asistencia jurídica en investigaciones o procedimientos penales. | UN | وليس هناك إطار زمني محدد لطلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
La Comisión se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante su estancia en Nueva York. | UN | وجميع أفراد الجالية الدبلوماسية والدولية مدعوون إلى الاتصال باللجنة عند الحاجة إلى المساعدة خلال فترة إقامتهم في نيويورك. |
La Autoridad aceptó en principio la solicitud de asistencia técnica de la Autoridad de la Competencia de Albania. | UN | وقبلت الهيئة التركية لشؤون المنافسة من حيث المبدأ طلباً للمساعدة التقنية من الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة. |
Sin embargo, la Dependencia no recibió ninguna solicitud de asistencia sustantiva para la preparación de dichas medidas. | UN | غير أن الوحدة لم تتلق أي طلبات للحصول على مساعدة فنية في إعداد تدابير بناء الثقة. |
El Código de Procedimiento Penal enumera los motivos por los que se puede desestimar una solicitud de asistencia judicial recíproca. El secreto bancario no es uno de ellos. | UN | ويورد قانون الإجراءات الجنائية أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولا تشمل هذه الأسباب السرية المصرفية. |