"solicitud de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب المساعدة
        
    • طلبات المساعدة
        
    • طلب مساعدة
        
    • طلب للمساعدة
        
    • طلبات مساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • طلبات للمساعدة
        
    • طلب للحصول على المساعدة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة
        
    • طلب للحصول على مساعدة
        
    • لطلب المساعدة
        
    • الحاجة إلى المساعدة
        
    • طلباً للمساعدة
        
    • طلبات للحصول على مساعدة
        
    • طلب تقديم المساعدة
        
    No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. UN لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    Estas indicaciones se dan únicamente para rellenar el formulario de solicitud de asistencia. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    Estas indicaciones se dan únicamente para rellenar el formulario de solicitud de asistencia. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    - Recibo directo por parte del Fiscal de la solicitud de asistencia extranjera. UN طلبات المساعدة الدولية المرسلة مباشرة إلى المدعي العام
    solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    Suecia recalcó que la doble incriminación era indispensable para conceder una solicitud de asistencia que entrañara medidas de coerción. UN وشدّدت السويد على أنها تقتضي ازدواجية التجريم لكي توافق على طلب للمساعدة يقتضي اتخاذ تدابير قسرية.
    Es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. UN ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة.
    Los Estados remitirán al Secretario de la Corte las piezas en que conste la ejecución de la solicitud de asistencia judicial. UN توجه الدول إلى مسجل المحكمة المستندات موضوع طلب المساعدة القضائية.
    El Fiscal o los miembros de la Fiscalía podrán ayudar a las autoridades del Estado requerido a cumplir la solicitud de asistencia judicial. UN للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية.
    solicitud de asistencia a los Estados Miembros, en particular para que proporcionen información pertinente, como les exige el Consejo de Seguridad. UN طلب المساعدة من الدول اﻷعضاء، ولا سيما عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة، حسب ما تطلبه منها قرارات مجلس اﻷمن.
    La solicitud de asistencia por conducto de los canales oficiales parecía ser la medida apropiada. UN وبدا أن طلب المساعدة من خلال القنوات الرسمية هو الخطوة الملائمة التي ينبغي اتخاذها.
    La solicitud de asistencia se prestará por mediación de la Interpol o de la Interpol y la Fiscalía Nacional y, si fuera necesario, se designará a un magistrado. UN ويتولى الإنتربول، إما بمفرده أو بمشاركة من الإدارة الوطنية للادعاء العام، التعامل مع طلب المساعدة المقدم.
    En nuestra legislación no existen por ahora plazos legales para responder a una solicitud de asistencia judicial formulada por otro país. UN ولا تنص تشريعاتنا حاليا على إطار زمني محدد للرد على طلبات المساعدة القضائية التي تقدمها بلدان أخرى.
    Puede enviarse una solicitud de asistencia judicial a las autoridades competentes de Kirguistán. UN ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان.
    Medidas que se hayan adoptado en respuesta al incidente, incluida la solicitud de asistencia de otros países afectados por el incidente UN التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية.
    Aunque en general no es posible seguir la trayectoria de cada solicitud de asistencia, extraoficialmente se ha sabido que la información se está utilizando y que se están haciendo llegar recursos a esas actividades. UN وليس باﻹمكان عموما تعقب كل طلب للمساعدة ولكن هناك أدلة متناقلة ﻹثبات أنه يجري استخدامها وأنه يجري توفير تمويل لها.
    La Secretaría no había recibido solicitud de asistencia del Estado en cuestión. UN ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة.
    Paralelamente con el aumento del interés en la energía nuclear, el OIEA ha experimentado un sensible aumento de la solicitud de asistencia para realizar estudios energéticos a nivel nacional. UN وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية.
    En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    Ya se ha recibido una solicitud de asistencia, que está en examen. UN وقد ورد بالفعل طلب للحصول على المساعدة ويجري حاليا النظر فيه.
    Hasta el momento no se ha recibido ninguna solicitud de asistencia. UN وحتى الآن، لم تُقدّم أي طلبات للحصول على المساعدة.
    El tiempo que insuma el cumplimiento de una solicitud de asistencia judicial depende del grado de complejidad de cada caso. UN يتوقف مدى الوقت المطلوب لتقديم طلب للحصول على مساعدة قانونية على مدى التعقيد فـي كل حالة أو غير ذلك.
    No se establecen plazos para la solicitud de asistencia jurídica en investigaciones o procedimientos penales. UN وليس هناك إطار زمني محدد لطلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    La Comisión se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante su estancia en Nueva York. UN وجميع أفراد الجالية الدبلوماسية والدولية مدعوون إلى الاتصال باللجنة عند الحاجة إلى المساعدة خلال فترة إقامتهم في نيويورك.
    La Autoridad aceptó en principio la solicitud de asistencia técnica de la Autoridad de la Competencia de Albania. UN وقبلت الهيئة التركية لشؤون المنافسة من حيث المبدأ طلباً للمساعدة التقنية من الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة.
    Sin embargo, la Dependencia no recibió ninguna solicitud de asistencia sustantiva para la preparación de dichas medidas. UN غير أن الوحدة لم تتلق أي طلبات للحصول على مساعدة فنية في إعداد تدابير بناء الثقة.
    El Código de Procedimiento Penal enumera los motivos por los que se puede desestimar una solicitud de asistencia judicial recíproca. El secreto bancario no es uno de ellos. UN ويورد قانون الإجراءات الجنائية أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولا تشمل هذه الأسباب السرية المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus