A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. | UN | ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي. |
Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. | UN | وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة. |
También se le informó de que la situación de las mujeres solteras que tenían que trabajar para ganarse la vida era especialmente precaria en tales circunstancias. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف. |
Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
Esta política prioriza a las madres solteras. | UN | وتمنح هذه السياسة الأولوية للأمهات الوحيدات. |
Ello significa que las madres solteras pueden inscribir por sí mismas el nacimiento y obtener el certificado de nacimiento del hijo. | UN | ويعني ذلك أن باستطاعة المرأة غير المتزوجة أن تسجل مولد الطفل بنفسها وأن تحصل له على شهادة ميلاد. |
Dado que hay muchas madres solteras entre los beneficiarios de estas prestaciones, las enmiendas revisten especial interés para las mujeres. | UN | وتكتسي هذه التغييرات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة باعتبار أن الكثيرين من الذين يتلقون تلك المعونات أمهات عازبات. |
¿Las solteras andan por las casas de las amigas tratando de vérselo a sus maridos? | Open Subtitles | النساء العازبات يطفن البيوت المطله على الشاطئ يتمنون رؤية أزواج صديقاتهن بدون ملابس |
Aunque estoy tan contenta de verte. Somos las únicas chicas solteras aquí. | Open Subtitles | ولكني مسرورة جداً برؤيتك نحن الفتاتان العازبات الوحيدات بهذه الحفلة |
Hagámosle un gran favor a las solteras presentes y robemos el ramo de la novia. | Open Subtitles | دعنا نفعل معروف لكل الفتيات العازبات في هذا الملتقى و نسرق باقة الزهور |
No debe haber muchas mujeres solteras de alrededor de 30 años yendo a la misma clínica de fertilidad. | Open Subtitles | لا يمكن ان توجد العديد من النساء العازبات في اواخر الثلاثينات يذهبن لنفس عيادة الاخصاب |
Muchas mujeres jóvenes solteras de las zonas rurales trabajan en la industria textil. | UN | فكثير من الريفيات الشابات غير المتزوجات يعملن في قطاع صناعة الملابس. |
Además, había un aumento del número de madres solteras y familias a cargo únicamente de la madre. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتزايد عدد اﻷمهات غير المتزوجات واﻷسر التي تترأسها المرأة. |
Un mayor porcentaje de mujeres solteras en este grupo de edad tenía un nivel de educación más alto y trabajaba fuera del hogar12. | UN | فقد كانت نسبة كبرى من النساء غير المتزوجات في هذه الفئة العمرية ممن حصلن على مستوى تعليمي عالٍ وكن يعملن خارج المنزل. |
Su Gobierno está también trabajando para ayudar a las madres solteras a establecer una red de asistencia mutua. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة. |
Las madres solteras pueden solicitar un apartamento de la Junta de Promoción de la Vivienda siempre que tengan más de 35 años. | UN | ويمكن للأمهات الوحيدات التقدم بطلب للحصول على شقة من مجلس تنمية الإسكان طالما كان عمرهن يزيد عن 35 سنة. |
Charlie, no puedes usar a mi hijo para ganarte a madres solteras. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تستغل إبني في إلتقاط الأمهات الوحيدات أه؟ |
Cuando éstos fallecen, puede ocurrir que las hijas solteras se vean desahuciadas por el heredero. | UN | وعند وفاة والديها فمن المرجح أن يجرِّد الوارث المرأة غير المتزوجة من ممتلكاتها. |
En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. | UN | وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل. |
Los usuarios de sexo femenino ascendieron a 4 066, la mayoría de ellas mujeres trabajadoras y madres solteras jefas de familia. | UN | وبلغ عدد النساء الذين استعملوا هذه الخدمة 066 4 ومعظمهم نساء عاملات أو أمهات رئيسات أسر غير متزوجات. |
Entre las personas de entre 45 y 54 años de edad, las mujeres solteras son tan activas como los hombres solteros. | UN | ومن بين اﻷشخاص من سن يتراوح بين ٤٥ و ٥٤ سنة، تبدو المرأة العزباء بنفس نشاط الرجل اﻷعزب. |
Esto quiere decir que la escasez de medios económicos se observa con más frecuencia entre las madres solteras. | UN | وهذا يعني أن الحرمان المادي يقع، على نحو غالب، لدى الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة. |
No tengo tiempo para ex políticas caídas en desgracia y embarazadas solteras. | Open Subtitles | ليس لديّ وقتٌ لإهانة امرأة سياسية سابقة وحاملٌ غير متزوجة |
La representante explicó que, en general, las madres solteras tenían más estudios que las casadas. | UN | فذكرت الممثلة أن اﻷمهات العزباوات هن، بوجه عام، أفضل تعليما من النساء المتزوجات. |
La tasa de mortalidad infantil de los hijos de madres solteras es más baja, probablemente, debido al mayor espaciamiento de los nacimientos. | UN | واﻷطفال المولودين ﻷمهات وحيدات لديهم معدل أدنى لوفيات الرضع، ومن المحتمل أن يكون سبب ذلك أن الفترة أطول بين كل ولادة. |
Esos servicios están a disposición de las personas solteras por conducto del sector privado. | UN | وتتاح هذه الخدمات لﻷشخاص غير المتزوجين عن طريق القطاع الخاص. |
Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء. |
Las mujeres solteras embarazadas son admitidas en los hospitales a partir del sexto mes de embarazo, en condiciones de anonimato. | UN | أما المرأة العازبة التي تتوقع طفلا، فإنها تقبل في المستشفيات متى بلغ الحمل شهره السادس، على سبيل التستر. |
El hecho de que muchos matrimonios polígamos no estuvieran inscritos facilitaba que las madres figurasen como madres solteras. | UN | ولأن الكثير من حالات تعدد الزوجات غير مسجل فمن السهل وصف الأم بأنها والدة وحيدة. |