ويكيبيديا

    "solución de controversias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية المنازعات في
        
    • تسوية المنازعات بالاتصال
        
    • لتسوية المنازعات في
        
    • تسوية النزاعات في
        
    • بتسوية المنازعات في
        
    • حل المنازعات في
        
    • لتسوية النزاعات في
        
    • بحل النزاعات على
        
    • حل المنازعات على
        
    • لتسوية النزاعات التي تنشب في
        
    • تسوية المنازعات على
        
    • حل المنازعات بالاتصال
        
    • لتسوية المنازعات فيما
        
    Capacitación para la solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones UN التدريب على تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    Capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones UN إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    solución de controversias en línea: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر: التقرير المرحلي للفريق العامل الثالث
    solución de controversias en línea en las operaciones transfronterizas de comercio electrónico: propuesta de los Gobiernos de Colombia, Kenya, Honduras y los Estados Unidos de América UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: اقتراح مقدَّم من حكومات كولومبيا وكينيا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية
    Por ese motivo, no ha sido necesario que la Conferencia formule un nuevo mecanismo para la solución de controversias en el acuerdo. UN وقد أدى هذا إلى الاستغناء عن ضرورة أن يقوم المؤتمر بوضع آلية جديدة لتسوية المنازعات في هذا الاتفاق.
    Además, debería abordarse la cuestión de la solución de controversias en un nuevo proyecto de artículo. UN وقالت إنه بالإضافة إلى ذلك ينبغي معالجة مسألة تسوية النزاعات في مشروع مادة جديدة.
    ¿Disposición especial relativa a la solución de controversias en el proyecto de artículos? UN هل ينبغي النص تحديدا على تسوية المنازعات في مشاريع المواد؟
    La delegación de Portugal también celebra la decisión de la Comisión de debatir sobre las cláusulas de solución de controversias en su próximo período de sesiones. UN وقال إن وفده يرحّب أيضاً بقرار اللجنة مناقشة أحكام تسوية المنازعات في دورتها القادمة.
    :: Mecanismo de solución de controversias en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: آلية تسوية المنازعات في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    También se encarga de la gestión de los programas de pasantía y capacitación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويتولى أيضا إدارة برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات على تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    Además, cursa estudios de posgrado sobre solución de controversias en la Universidad Arcadia en Arusha (Tanzanía). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت بدراسات جامعية عليا بشأن تسوية المنازعات في جامعة أركاديا، أروشا، تنزانيا.
    i) Relación entre las obligaciones de solución de controversias en virtud de la futura convención sobre responsabilidad de los Estados y las obligaciones de esa índole derivadas, para los Estados participantes, de otros instrumentos preexistentes o posteriores UN `١` العلاقة بين التزامات تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية المقبلة بشأن مسؤولية الدول والتزامات تسوية المنازعات، الناشئة، بخصوص الدول المشاركة، عن صكوك أخرى موجودة من قبل أو لاحقة
    solución de controversias en línea en las operaciones transfronterizas de comercio electrónico: proyecto de reglamento UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع القواعد الإجرائية
    La práctica actual en materia de solución de controversias en línea UN حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    solución de controversias en línea UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Esto marca un claro contraste con las disposiciones especiales previstas respecto de la solución de controversias en el caso de las contramedidas. UN وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة.
    Su delegación prefiere hacer hincapié en métodos pacíficos de solución de controversias en la protección de los derechos de los nacionales que hayan sufrido perjuicios en otro Estado. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    - El programa sobre arreglo de controversias tiene actividades de formación y fomento de la capacidad en relación con las normas y procedimientos de solución de controversias en materia de comercio, inversión y propiedad intelectual. UN :: برنامج تسوية المنازعات الذي يوفر التدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بقواعد وإجراءات تسوية النزاعات في مجالات التجارة والاستثمار والملكية الفكرية.
    Al respecto, la delegación italiana opina que no es necesario incluir disposiciones sobre la solución de controversias en la tercera parte del proyecto para llevarlo a feliz término. UN والوفد الايطالي لا يعتقد، في هذا الصدد، بضرورة ادراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في القسم الثالث من المشروع بغية إنجازه.
    El principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, previsto en el artículo 30 del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, no se aborda en los proyectos de norma, ni tampoco la cuestión de la solución de controversias en caso de desacuerdo entre los pueblos indígenas y las empresas transnacionales. UN ولم يعالج مشروع القواعد مبدأ حق الشعوب الأصلية في اشتراط موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة، وهو المبدأ الذي تنص عليه المادة 30 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، كما لم يعالج مشروع القواعد مسألة حل المنازعات في حالات عدم التوصل إلى اتفاق بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية.
    Se opinó que las deliberaciones, tanto por su extensión como por su tono, no guardaban un equilibrio suficiente con las deliberaciones que se ocupaban de otros mecanismos de solución de controversias en el resto del proyecto de capítulo. UN فقد ارتئي أن المناقشات، من حيث طولها ولهجتها، ليست متوازنة كما ينبغي مع المناقشات التي تناولت آليات أخرى لتسوية النزاعات في بقية مشروع الفصل.
    iii) Actividades relacionadas con la solución de controversias en el plano internacional; UN ' 3` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات على الصعيد الدولي؛
    :: La capacitación en materia de solución de controversias debería impartirse a un grupo de personal más amplio y se deberían considerar las posibilidades de potenciar la solución de controversias en los distintos departamentos. UN :: ينبغي توسيع نطاق التدريب على حل المنازعات بحيث يشمل مجموعة أوسع من الموظفين كما ينبغي إيلاء النظر لوسائل تحسين حل المنازعات على مستوى الإدارات.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método de solución de controversias en las relaciones comerciales internacionales, que contribuye a la armonía de las relaciones comerciales, estimula el comercio internacional y el desarrollo y promueve el estado de derecho a nivel nacional e internacional, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية، والإسهام في إقامة علاقات تجارية متوائمة، وتحفيز التجارة الدولية، وتطوير سيادة القانون وتعزيزها على الصعيدين الدولي والوطني،
    Además, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional invitó a la UNCTAD a colaborar con ella en la creación de mecanismos de solución de controversias en línea. UN وإضافة إلى ذلك، دعت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الأونكتاد إلى المشاركة في العمل المتعلق بآليات تسوية المنازعات على شبكة الإنترنت.
    Es importante asegurar que las normas protejan a los consumidores y examinar alternativas a las sentencias arbitrales como medio de garantizar la aplicación eficaz de los resultados de la solución de controversias en línea. UN ومن المهم التأكد من أن القواعد تحمي المستهلكين، والنظر في بدائل لقرارات التحكيم بوصفها وسائل تكفل التنفيذ الفعلي للنتائج التي يتم التوصل إليها عند حل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Por último, por lo que respecta al artículo 33, su delegación está convencida de que el establecimiento de un procedimiento obligatorio de solución de controversias en materia de aplicación e interpretación de la Convención es la mejor manera de hacer efectivo este instrumento y de evitar llegar a situaciones sin salida. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٣ قال إن وفده على يقين من أن وضع إجراء إجباري لتسوية المنازعات فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وتفسيرها هو أفضل الطرق لجعل تلك الوثيقة فعالة ولمنع الدخول في طريق مسدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد