ويكيبيديا

    "solvencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المﻻءة
        
    • الائتمانية
        
    • الكفاية
        
    • الملاءة المالية
        
    • ملاءة
        
    • السيولة
        
    • بالكفاية
        
    • الوفاء بالتزاماته المالية
        
    • اﻻئتماني
        
    • سداد
        
    • والملاءة
        
    • سيولة
        
    • وتعتمد السلامة
        
    • الوفاء بالديون
        
    • جدارة
        
    Varios oradores destacaron la importancia de evaluar y controlar la concesión de nuevos préstamos una vez establecida la solvencia. UN وأكد عدد من المتحدثين على أهمية تقييم ومراقبة اللجوء إلى الاقتراض الجديد بمجرد ثبوت الجدارة الائتمانية.
    Sin embargo, aun teniendo en cuenta este factor, la Junta considera que un coeficiente de solvencia de 5,1 es suficientemente alto como para justificar un examen más a fondo. UN ومع ذلك، يرى المجلس، حتى إذا أُخذ هذا العامل في الحسبان، أن النسبة الجارية البالغة 5.1 مرتفعة بما فيه الكفاية لتبرير إجراء المزيد من الاستعراض.
    De hecho, la aplicación del proyecto de presupuesto y del plan de reforma no será posible si la Organización no recupera la solvencia. UN وفي الواقع، لا يمكن تنفيذ اقتراحات الميزانية وخطة اﻹصلاح ما لم تعاد الملاءة المالية للمنظمة.
    Además, la OSP siempre confirma la solvencia de un proveedor con el que quiere firmar un contrato por valor de 100.000 dólares o más. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ المكتب اﻵن اﻹجراء اللازم للتوثق من ملاءة المورد الذي يريد التعاقد معه بمبلغ لا يقل عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    En la práctica, las dependencias de adquisición confían en sus experiencias para juzgar la solvencia y la viabilidad de los proveedores y rara vez utilizan los servicios de entidades de referencias crediticias. UN ومن الناحية العملية، تعتمد وحدات المشتريات على خبراتها في الحكم على الوضع المالي للموردين ومدى صلاحيتهم ولا تستخدم خدمات وكالات تقديم المعلومات الائتمانية إلا من حين ﻵخر.
    Esto indica que todavía no se consideraba que esos países tuvieran una solvencia sólida. UN وهذا دليل على أن الملاءة الائتمانية لتلك البلدان لا تزال تُعتبر غير متينة.
    Además, al examinar la solvencia predomina normalmente el riesgo del país sobre el riesgo del crédito, lo que afecta proporcionalmente al costo y la disponibilidad de éste; UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدارة الائتمانية عادة ما تجعل المخاطرة بالتعامل مع البلد تفوق المخاطرة الائتمانية، وتحدد وفقا لذلك الرسوم ومدى توافر الائتمان؛
    solvencia actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1995 UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الكفاية الاكتواريـة للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    solvencia actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1997 UN الكفاية الاكتوارية للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    solvencia actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1999 UN الكفاية الاكتوارية للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 البند
    Estos sistemas de fijación de precios tienen la ventaja de proporcionar electricidad a los pobres sin tener consecuencias negativas para la solvencia financiera de las empresas eléctricas. UN وتتمثل ميزة نظامي التسعير هذين في توفير الكهرباء للفقراء دون التأثير بشكل سلبي على الملاءة المالية لشركة الكهرباء.
    La necesidad de asistencia debe considerarse con independencia de la capacidad de reembolso, debiendo efectuarse una distinción entre solvencia y problemas de liquidez. UN فينبغي أن ينظر في الحاجة إلى المساعدة بمعزل عن القدرة على إعادة السداد، ويلزم التفرقة بين الملاءة المالية ومشاكل السيولة.
    Se agregaron el seguro marítimo y el seguro de aviación a la Ley y se obligó a las compañías a cumplir con ciertos márgenes obligatorios de solvencia. UN وأدرج التأمين البحري والجوي في القانون، واشترطت هوامش ملاءة الزامية.
    Por lo que se refiere a los atrasos, debe distinguirse entre los atrasos debidos a una crisis de liquidez y los que obedecen a una crisis de solvencia. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    En el anexo IV del presente informe se reproduce la declaración preparada por el Actuario Consultor y aprobada por la Comisión de Actuarios sobre la solvencia actuarial de la Caja. UN 36 - يرد في المرفق الرابع لهذا التقرير البيان المتعلق بالكفاية الاكتوارية الذي أعده الخبير الاكتواري الاستشاري ووافقت عليه لجنة الاكتواريين.
    Si bien el actual déficit actuarial no requiere ninguna otra medida inmediata, es fundamental que no se someta la Caja a ninguna otra carga de financiación ni administrativa a fin de no poner en peligro su solvencia a largo plazo ni su capacidad para realizar pagos de prestaciones con exactitud y a tiempo. UN وفي حين لا يبرر العجز الإكتواري الحالي اتخاذ أية إجراءات فورية أخرى، فمن الضروري عدم تحميل الصندوق أية أعباء تمويلية أو إدارية إضافية كي لا تتعرض للخطر قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل أو قدرته على تسديد مدفوعات الاستحقاقات بدقة وفي الوقت المناسب.
    Las instituciones multilaterales obtienen sus recursos en los mercados financieros y han podido hacerlo porque gozan de una gran solvencia. UN فالمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تجمع مواردها في سوق رأس المال. وهي ما برحت قادرة على ذلك بسبب قوة مركزها اﻹئتماني في هذه اﻷسواق.
    La solvencia de la mujer en lo que se refiere al reembolso del préstamo es mejor que la de los hombres, y cada vez se las considera más como un riesgo crediticio menor que éstos. UN ولدى المرأة سجل أفضل في سداد القروض من الرجل، ويُنظر إليها بشكل متزايد على أنها اﻷفضل من حيث مخاطر الائتمان.
    Debe procurarse hallar un nuevo enfoque para el reembolso de esa deuda que responda a la doble preocupación en cuanto al aspecto humanitario y a la solvencia. UN فينبغي السعي من أجل إيجاد نهج جديد لسداد هذا الدين، حرصا على اعتباري اﻹنسانية والملاءة.
    Para la mayoría, sin embargo, la crisis inicialmente fue de liquidez más que de solvencia. UN غير أن اﻷزمة كانت في بادئ اﻷمر، بالنسبة لمعظمهم، أزمة سيولة لا أزمة إعسار.
    Como siempre, la solvencia financiera de la Organización depende de que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras. UN 30 - وتعتمد السلامة المالية للمنظمة، كما كانت عليه الحال دوما، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي وقتها.
    Es hora de que la comunidad internacional analice seriamente los problemas del continente y lo ayude a restablecer la paz, la estabilidad y la solvencia necesarias para que los países africanos puedan reiniciar el crecimiento económico. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي كي يحلل تحليلا جديا مشاكل القارة ويساعدها على استعادة السلم والاستقرار والقدرة على الوفاء بالديون حتى تتمكن البلدان اﻷفريقية من استئناف مسيرة التنمية الاقتصادية.
    En Mauricio, el PNUD y el FNUDC colaboraron con varios interesados en un examen sobre la viabilidad, la solvencia y la sostenibilidad de las instituciones de microfinanciación. UN وفي موريشيوس، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مع الجهات المعنية لاستعراض جدارة الجهات الممولة للمشاريع الصغيرة وأهليتها واستدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد