Cuadro 3 Informe sectorial sobre solventes y otros usos de los productos | UN | الجدول 3 تقرير قطاعي عن استخدام المذيبات وغيرها من المنتجات |
- Uso de solventes y otros productos. | UN | ● استخدام المذيبات وغيرها من المنتجات |
R2 Recuperación o regeneración de solventes | UN | R2 المذيبات المستخدمة في الاستخلاص/الاستعادة |
No obstante, en la actualidad la fabricación de solventes clorados genera sólo cantidades mínimas de HCB. | UN | بيد أن تصنيع المواد المذيبة المكلورة في الوقت الحالي تسفر عن كميات ضئيلة فقط من سداسي كلورو البنزين. |
El organismo también presta asistencia a la Parte en la preparación de proyectos de eliminación de sustancias que agotan el ozono en los sectores del metilbromuro y los solventes. | UN | وهي تساعد هذا الطرف كذلك على إعداد مشروعات تخلص تدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعي بروميد الميثيل والمذيبات. |
Los derivados se utilizan para administrar el riesgo de tipo de cambio y se negocian con contrapartes solventes. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية. |
Completamente miscible en la mayoría de los solventes orgánicos. LogP | UN | يذوب ذوباناً كاملاً في معظم المذيبات العضوية. |
El ingrediente interactivo se combinaría muchas veces con uno o más solventes orgánicos para su aplicación en forma líquida. | UN | وكثيراً ما يمتزج القوام النشط مع واحد أو أكثر من المذيبات العضوية من أجل التطبيقات في شكل سائل. |
ii) Residuos de tratamiento de desechos de fracciones " pesadas " que se dan como subproductos en la fabricación de solventes clorados; | UN | ' 2` المتخلفات من معالجة الجزء " الثقيل " من النفايات قد تحدث كمنتجات فرعية في تصنيع المذيبات المكلورة؛ |
R2 Recuperación o regeneración de solventes | UN | R2 المذيبات المستخدمة في الاستخلاص/الاستعادة |
R2 Recuperación o regeneración de solventes | UN | R2 المذيبات المستخدمة في الاستخلاص/الاستعادة |
La Parte explicó que había demoras en la finalización de la propuesta de proyecto para el sector de los solventes destinado a apoyar su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وأوضح الطرف أن إتمام مقترح مشوع قطاع المذيبات الذي كان يستهدف به عودته إلى الامتثال قد أرجئ. |
La construcción usa solventes inflamables. | Open Subtitles | هناك الكثير من المواد المذيبة القابلة للاشتعال تُستخدم في البناء. |
El organismo también presta asistencia a la Parte en la preparación de proyectos de eliminación de sustancias que agotan el ozono en los sectores del metilbromuro y los solventes. | UN | وهي تساعد هذا الطرف كذلك على إعداد مشروعات تخلص تدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعي بروميد الميثيل والمذيبات. |
Los derivados se utilizan para gestionar el riesgo de tipo de cambio y se contratan con contrapartes solventes. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية. |
Ello sería de particular importancia cuando existieran vínculos económicos entre los miembros solventes del grupo y otros miembros que fueran insolventes. | UN | وتكون لهذا الأمر أهميةٌ خاصةٌ عندما تكون هناك روابط اقتصادية بين أعضاء المجموعة الموسرين وأعضائها الآخرين المعسرين. |
¿Ya somos nuevamente solventes? | Open Subtitles | هل نحن قادرون علي السداد مرة اخري ؟ |
Así que lo que estamos haciendo, es poner compuestos con solventes de petróleo en un derrame de petróleo. | TED | إذن فما نفعله هو أننا نضع مركبات تحتوى على مذيبات بترولية على بقعة تسرب بترول. |
564. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique una política más dinámica y eficaz para el cobro de la pensión alimenticia de padres solventes que se niegan a pagar. | UN | 564- توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسة أكثر استباقاً وفعالية لتحصيل نفقات الإعالة من الآباء والأمهات القادرين الذين يرفضون دفعها. |
Solubilidad en solventes orgánicos | UN | القابلة للذوبان في المحاليل العضوية |
Los grupos eran responsables de asegurar que todos los miembros fueran solventes y, como consecuencia de ello, cada miembro del grupo se convertía en un garante por responsabilidad solidaria de los préstamos de los demás miembros. | UN | فقد كانت المجموعات هي المسؤولة عن ضمان الجدارة الائتمانية لجميع أعضائها. ونتيجة لذلك، أصبح كل عضو في المجموعة بالتالي كفيلا من خلال المسؤولية الجماعية والفردية عن قروض أعضاء المجموعة الآخرين. |
Los países deudores no pueden volver a ser solventes si la solución de la crisis de la deuda no va acompañada de medidas para la reactivación del crecimiento económico. | UN | ولا يمكن للبلدان المدينة أن تصبح قادرة على تسديد ديونها إلا اذا كان حل أزمة الديون مصحوبا بتدابير ﻹنعاش النمو الاقتصادي. |
Actualmente, el Iraq utiliza las instalaciones, bajo la vigilancia de la Comisión, para la producción de solventes y soluciones limpiadoras. | UN | ويستخدم العراق هذا الموقع حاليا ﻹنتاج مواد مذيبة ومحاليل للتنظيف، ويخضع في الوقت الراهن لرصد اللجنة. |
b) Asegure que los grupos profesionales que se ocupan de esta cuestión reciban una formación apropiada y que los tribunales sean más rigurosos en la reclamación de las pensiones a los padres solventes que se niegan a pagar; y | UN | (ب) أن تكفل تلقي الفئات المهنية التي تعالج هذه المسألة قدراً وافياً من التدريب، وأن تكون المحاكم أشد صرامة في ما يتعلق بتحصيل نفقات الأطفال من الآباء المقتدرين الذين يرفضون دفعها؛ |
La financiación de empresas solventes con frecuencia no es posible en condiciones comercialmente asequibles, porque muchas de las leyes nacionales no se han actualizado. | UN | فالتمويل للمنشآت الجديرة بالائتمان يكون في كثير من الأحيان غير متاح بشروط معقولة تجاريا، بسبب أن العديد من القوانين الوطنية لم تحدّث. |
En consecuencia, es posible que haya cantidades significativas de HCB en los desechos generados en el pasado para la fabricación de dichos solventes clorados. | UN | ونتيجة لذلك، ربما لا تزال ثمة كميات جمة من سداسي كلورو البنزين في النفايات المولدة من خلال تصنيع ذلك المذيب المكلور في الماضي. |