Se cree que las bajas del bando somalí fueron elevadas, pero se desconoce su número. | UN | ويعتقد أن الاصابات من الجانب الصومالي كانت كبيرة، ولكن عددهم غير معروف بعد. |
Tendréis que atender al deseo abrumador de paz y reconciliación del pueblo somalí. | UN | وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة. |
La legislación penal somalí se basaba en el Código italiano de 1931. | UN | وكان القانون الجنائي الصومالي يستند إلى القانون اﻹيطالي لعام ١٣٩١. |
Se ha creado una nueva fuerza policial con 3.000 miembros de la ex policía somalí. | UN | وجرى تحويل ثلاثة آلاف من أفراد الشرطة الصومالية السابقة الى قوة شرطة جديدة. |
En primer lugar, reuniría a todos los agentes de la sociedad somalí. | UN | أولا، سوف يجمع المؤتمر معا بين كافة الجهات الفاعلة الصومالية. |
El colapso del Estado somalí y la consiguiente lucha civil crearon graves dificultades para la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
Al parecer, se acusó a dicho soldado de cometer abusos sexuales contra una muchacha somalí, de atar a un niño a un vehículo y de obligar a comer cerdo a un musulmán somalí. | UN | وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير. |
El único plan que observamos es un plan siniestro, una posición que disimuladamente pretende la destrucción de un Estado somalí presente o futuro. | UN | والخطة الوحيدة التي نتبينها هي خطة خبيثة لزعزعة الاستقرار بهدف إعاقة قيام دولة صومالية في الوقت الحاضر أو في المستقبل. |
En este contexto, subraya que la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y una paz genuinas corresponde al propio pueblo somalí. | UN | ويؤكد في هذا السياق أن مسؤولية تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وسلام حقيقي تقع على عاتق الشعب الصومالي نفسه. |
En este contexto, subraya que la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y una paz genuinas corresponde al propio pueblo somalí. | UN | ويؤكد في هذا السياق أن مسؤوليــة تحقيــق مصالحــة وطنيــة حقيقية وسلام حقيقي تقع على عاتق الشعب الصومالي نفسه. |
A raíz de ello, el valor del chelín somalí disminuyó de cerca de 7,5 chelines por dólar a más de 10.000 chelines por dólar. | UN | وهبطـت قيمـة الشلن الصومالي نتيجـة ذلك من نحو ٧,٥ شلنـات مقابـل الدولار إلى أكثر من ٠٠٠ ١٠ شلن مقابل الدولار. |
La selección de estos individuos como dirigentes del pueblo somalí está abocada al fracaso. | UN | واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما. |
Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de Reconciliación y Restauración somalí. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
Los acontecimientos de los últimos meses son indicio de la voluntad genuina del pueblo somalí de alcanzar la paz tras 14 años de agitación. | UN | وتدّل التطورات التي حدثت هناك في الشهور الأخيرة على رغبة الشعب الصومالي الحقيقية في السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات. |
El libro ha sido distribuido entre muchos grupos femeninos, pero, para que llegue a un público más grande, se está traduciendo también al somalí. | UN | ووزع الكتاب على العديد من التجمعات النسائية. ولضمان وصوله إلى عدد كبير من السكان، تجري ترجمته أيضا إلى اللغة الصومالية. |
Discurso del Sr. Salim Abdikassim Salad Hassan, Presidente de la República somalí | UN | خطاب السيد سالم عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية |
También hubo otras inundaciones sin precedentes en la región somalí de Etiopía. | UN | وشهدت المنطقة الصومالية في إثيوبيا بدورها فيضانات جديدة وغير مسبوقة. |
Discurso del Excmo. Sr. Abdiweli Mohamed Ali, Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición de la República somalí | UN | كلمة دولة السيد عبد الولي محمد علي، رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية |
El pueblo somalí se cansó de las crisis interminables que ni redundaban en su interés ni le eran atribuibles. | UN | وسئم شعب الصومال من الأزمات المتواصلة التي لم تكن لا في صالحه ولا من صنع أيديه. |
Aproximadamente el 43% de la población somalí vive con menos de 1 dólar de los Estados Unidos al día. | UN | ويعيش حوالي 43 في المائة من السكان في الصومال بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم. |
Según la información recibida, todos ellos son musulmanes y en su mayoría se trata de ugandeses de origen somalí. | UN | ويقال إن جميعهم مسلمون ومعظمهم أوغنديون من أصل صومالي. |
Breve examen de la propuesta de establecer un tribunal extraterritorial somalí contra la piratería | UN | عرض موجز لاقتراح إنشاء محكمة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية |
Estas cifras no incluyen los salarios y otros gastos del personal somalí, que sufragan las autoridades de Somalia. | UN | ولا يشمل هذا الرقم مرتبات الموظفين الصوماليين والتكاليف الأخرى المتصلة بهم، التي ستتحملها السلطات الصومالية. |
En 2007, el Grupo de Asmara celebró un Congreso somalí para la Liberación y la Reconstitución a fin de arbitrar una fórmula política para Somalia. | UN | وفي عام 2007، عقدت مجموعة أسمرة مؤتمراً لتحرير الصومال وإعادة بنائها ووضع صيغة سياسية للصومال. |
Según los funcionarios, ningún somalí o empresas con negocios en Somalia estuvieron implicados en estos casos. | UN | وقد ذكر المسؤولون أنه لا توجد بين هذه الحالات حالات تتعلق بالصومال أو بشركات تباشر نشاطا في الصومال. |
Es probable que esta persona estuviera representando a una facción somalí. | UN | ومن المرجح أن هذا الشخص كان يمثِّل فصيلا صوماليا. |
Desde enero de 1994, la UNOSOM no ha mantenido en custodia a ningún somalí. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، لم تضع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أي صوماليين تحت الحراسة؛ |
La Unión Europea apoya los esfuerzos de los somalíes por reorganizar la policía somalí como un elemento importante en la restauración del orden. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي يقوم الصوماليون بها ﻹعادة تنظيم الشرطة الصومالية بوصفها عنصرا مهما في إعادة النظام. |
Las lenguas nacionales son el afar, el somalí y el árabe. | UN | أما اللغات الوطنية فهي العفرية والصومالية والعربية. |
Los abusos sexuales son una preocupación importante que inducen a la mujer somalí a apoyar el derecho cherámico, que castiga la violación con penas duras. | UN | وانتهاك الحرمة هو من الشواغل الرئيسية الكامنة وراء دعم النساء الصوماليات للشريعة التي تفرض عقوبات جسيمة على الاغتصاب؛ |
Pero creo que es somalí, así que no lo sé. | Open Subtitles | لكنّني أظنّها (صوماليّة). لذلك لا أعلم. |
¿Como un somalí que no puede procesar que no hay comida donde vive? | Open Subtitles | أو كالصوماليين الذين لا يمكنهم التكيف على أن لا طعام لديهم؟ |