El Consejo tiene que reevaluar su intervención en Somalia en el contexto amplio de su programa de actividades en todo el mundo. | UN | ولا بد أن يعيد المجلس تقييم الدور الذي يشترك به في الصومال في اﻹطار العام لبرنامجه على الصعيد العالمي. |
En el plan de actividades se había indicado también que el PNUMA tenía previsto realizar una misión a Somalia en 2007. | UN | وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
En el plan de trabajo se indicaba también que el PNUMA había previsto una misión a Somalia en 2007. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن اليونيب كان قد خطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في 2007. |
La Embajada de Somalia en Nairobi agilizó la expedición de visados para los miembros del Grupo de Supervisión que tenían que viajar a Somalia con urgencia. | UN | وسهلت السفارة الصومالية في نيروبي إصدار التأشيرات لأعضاء فريق الرصد للسفر إلى الصومال خلال مهلة قصيرة. |
En el plan de trabajo se indicaba también que el PNUMA había previsto una misión a Somalia en 2007. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن اليونيب كان قد خطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في 2007. |
Un total de 12 periodistas fueron heridos y otros 15 detenidos en Somalia en 2009. | UN | وجُرح ما مجموعه 12 صحفياً واعتُقل 15 آخرون في الصومال في عام 2009. |
El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. | UN | فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه. |
Diálogo interactivo independiente de alto nivel sobre la asistencia a Somalia en la esfera de los derechos humanos | UN | جلسة التحاور الرفيعة المستوى القائمة بذاتها بشأن تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة الى الصومال في ميدان حقوق الانسان |
El Consejo reitera una vez más su solidaridad con Somalia en los dolorosos momentos que vive y su pleno apoyo a su soberanía, independencia y unidad territorial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه. |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة الى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة الى الصومال في ميدان حقوق الانسان |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان |
En la presente parte figura una relación factual de los acontecimientos recientes que se han producido en Somalia en las esferas política, de seguridad y humanitaria. | UN | ويعطي هذا الجزء وصفا واقعيا للتطورات اﻷخيرة في الصومال في الميدان السياسي وفي ميداني اﻷمن والشؤون اﻹنسانية. |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة الى الصومال في ميدان حقوق الانسان |
Asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق الانسان |
Reconociendo el constructivo compromiso del Gobierno Federal de Transición y de las autoridades regionales de Somalia en el examen periódico universal, | UN | وإذ يسلّم بالمشاركة البنّاءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل، |
Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición | UN | الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية |
Tomando nota con reconocimiento de que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia en sus esfuerzos por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية، |
Diálogo interactivo aparte sobre la asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | الحوار التفاعلي المستقل بشأن تقديم المساعدة للصومال في ميدان حقوق الإنسان |
A fin de lograr que se preste más atención a Somalia en el plano internacional, el oficial contribuiría a la labor de promoción de los asociados en el ámbito humanitario. | UN | ولإبراز الصومال على الصعيد الدولي، سيسهم الموظف في جهود الدعوة التي يبذلها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
Equipo de coordinación y planificación para Somalia en Nueva York | UN | فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال في نيويورك |
Reconociendo los problemas masivos con que se enfrenta Somalia en relación con la asistencia inmediata, así como con la reconstrucción y el desarrollo, | UN | وإذ تسلِّم بالتحديات الهائلة التي تواجه الصومال فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية، فضلا عن إعادة الإعمار والتنمية، |
El Consejo de Paz y Seguridad expresó el pleno apoyo de la Unión Africana a los esfuerzos del Gobierno de Somalia en la búsqueda de la paz y la reconciliación. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الكامل للجهود التي تبذلها حكومة الصومال من أجل تحقيق السلام والمصالحة. |
c) Tomar nota de las limitaciones a las que se enfrentaba Somalia pero, por otro lado, instar a la Parte a procurar en lo posible presentar a la Secretaría los datos para 2004 antes del 30 de septiembre de 2005 para facilitar la tarea del Comité de examinar la situación de Somalia en su 35ª reunión. | UN | (ج) أن تشير إلى العوائق التي تعمل في ظلها الصومال ومع ذلك تحث ذلك الطرف على بذل أفضل جهوده لكي يقدم إلى الأمانة بياناتها عن عام 2004 في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، لمساعدة اللجنة على بحث وضع الصومال أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين. التوصية 34/39 |
La Secretaría señaló a la atención de Somalia en particular los temas siguientes: | UN | وقد استرعت الأمانة انتباه الصومال إلى النقاط المذكورة في الفقرات التالية: |
También insto al Gobierno Federal a que aplique una moratoria sobre la pena de muerte, en consonancia con los compromisos contraídos por Somalia en virtud de la resolución 67/176 de la Asamblea General. | UN | كما أحث الحكومة الاتحادية على وقف تطبيق عقوبة الاعدام، تمشيا مع التزامات الصومال بموجب قرار الجمعية العامة 67/176. |
Destacando que la responsabilidad de proteger debe aplicarse en todos los casos por igual, el Embajador Kumalo manifestó su frustración porque no se hubiera incluido a Somalia en los ejemplos de situaciones que entrañaban la responsabilidad de proteger. | UN | وبعد أن شدد على وجوب تطبيق مسؤولية الحماية بدرجة متساوية، أعرب عن شعوره بالإحباط إزاء عدم إدخال الصومال ضمن أمثلة الحالات المندرجة تحت مسؤولية الحماية والمذكورة في الجلسة. |
El lamentable caos en que se ha visto envuelta Somalia en los últimos siete años ha seguido siendo la causa de serias preocupaciones para los amigos del pueblo somalí y para todo aquel que desee su bienestar. | UN | لم تنفك حالة الاضطراب اﻷليمة التي اكتنفت الصومال طوال السبع سنوات اﻷخيرة تشكل مصدرا لقلق بالغ الى أقصى حد بالنسبة ﻷصدقاء الشعب الصومالي ولمن يريدون له الخير. |
El Grupo de Supervisión ha investigado cargamentos de armas desembarcados de buques que portan contenedores en el puerto marítimo de un país vecino y transportados a Somalia en camiones y en dhows. El párrafo es ambiguo y la parte acusada, desconocida. | UN | تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا. |