ويكيبيديا

    "someterse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخضوع
        
    • تحال
        
    • يحال
        
    • تخضع
        
    • يخضع
        
    • اجتياز
        
    • يُطرح
        
    • يجتاز
        
    • إجراء فحص
        
    • أن تقبل ذلك اﻻجراء
        
    • إجراء الاختبارات
        
    • إخضاعه
        
    • متابعتهم شخصياً
        
    • تقييم طبي
        
    • اﻻستسﻻم
        
    En general, las mujeres y las niñas deben someterse a la voluntad de sus familiares, en particular los consanguíneos de sexo masculino, en lo que respecta al matrimonio. UN وفي هذا الصدد يتعين بصفة عامة، على النساء والفتيات الخضوع لرغبة أفراد أسرهن، ولا سيما الذكــور منهم.
    En consecuencia, nuestro ejército ha tenido grandes dificultades para someterse a las nuevas autoridades. UN ونتيجة لذلك، وجد جيشنا صعوبة في الخضوع لسلطة السيد الجديد.
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    El Gobierno del Reino de Marruecos opina que cualquier controversia de este tipo sólo puede someterse a arbitraje si están de acuerdo todas las partes en la controversia. UN وترى حكومة المغرب أن خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال الى التحكيم إلا باتفاق جميع أطراف الخلاف. ملديـــف
    Si no se acata el fallo durante el período de gracia, podrían someterse a ejecución los bienes del Estado, con sujeción al artículo 19. UN وإذا لم ينفذ الحكم قبل انقضاء مهلة السماح، فإن ممتلكات الدولة قد تخضع للتدابير التنفيذية، مع مراعاة أحكام المادة 19.
    El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    Se mencionó que nadie podía estar exceptuado de sus obligaciones hacia el Estado ni negarse a someterse a las leyes por motivos vinculados con sus convicciones religiosas. UN وأكدت أنه لا يعفى أحد من التزاماته تجاه الدولة أو يستطيع أن يرفض الخضوع للقوانين لأسباب ترتبط بمعتقداته الدينية.
    En la India, por ejemplo, se empleó la coerción económica para alentar a las mujeres indias a someterse a procedimientos de esterilización. UN ففي الهند مثلا، استخدم الإكراه الاقتصادي لتشجيع الهنديات على الخضوع لإجراءات التعقيم.
    Antes de que se las emplee en puestos de ese tipo, las mujeres están obligadas a someterse a un reconocimiento médico, y de allí en adelante a exámenes anuales hasta los 45 años. UN ويطلب من النساء الخضوع لفحص طبي قبل الانخراط في أي عمل، ثم الخضوع لفحوصات طبية سنوية لغاية سن الـ 45.
    :: El empleo de la violencia o la coerción para obligar a una persona a participar en actos sexuales, o someterse a ellos UN :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي
    Los gobiernos obraban con cautela cuando aceptaban someterse a normas comunes. UN وتلتزم الحكومات الحذر عندما توافق على الخضوع للقواعد المشتركة.
    - Si la persona, sin motivo válido, no se presenta para un examen médico o no acepta someterse a él conforme a lo requerido por el Director de Seguridad Social; UN إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    Antigua y Barbuda tiene la firme convicción de que las cuestiones de esta naturaleza deben someterse a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وتعتقد أنتيغوا وبربودا اعتقادا راسخا أن هذه المسائل يجب أن تحال إلى اختصاص محكمة العدل الدولية.
    El Gobierno del Reino de Marruecos opina que cualquier controversia de este tipo sólo puede someterse a arbitraje si están de acuerdo todas las partes en la controversia. UN وترى حكومة المملكة المغربية أن خلافا من هذا النوع لا يمكن أن يحال الى التحكيم إلا باتفاق جميع أطراف الخلاف.
    Además, sólo las mujeres que son objeto de una investigación judicial deben someterse a la prueba de virginidad. UN وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي.
    Los niños también pueden someterse a análisis para determinar la presencia del VIH y se protege su derecho a la confidencialidad. UN ويمكن لأي طفل أيضاً أن يخضع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية مع حماية حقه في السرية.
    Se permite el aborto por elección propia hasta la 12ª semana de embarazo tras someterse a determinados exámenes médicos. UN ويسمح بالإجهاض اختياراً حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل بعد اجتياز اختبارات طبية معينة.
    El proyecto de resolución, que no llegó a someterse a votación, decía lo siguiente: UN ومشروع القرار، الذي لم يُطرح للتصويت، ينص على ما يلي:
    Sin embargo, si alguien llena los requisitos particulares para un cargo, puede optar a éste y someterse a los correspondientes procesos de selección. UN وبالرغم من ذلك، يجوز اذا ما لبى مرشح المتطلبات الخاصة بالوظيفة، أن يتقدم بطلب للالتحاق وأن يجتاز عملية الاختيار.
    Este programa es completamente gratuito, y no conlleva gasto alguno para aquellas mujeres que deseen someterse al correspondiente reconocimiento médico. UN وهو برنامج مجاني تماماً ولا تقع أية تكاليف مالية على عاتق النساء اللاتي يرغبن في إجراء فحص.
    Un número creciente de usuarios aceptaron someterse a las pruebas, si bien las tasas de absorción de ambos programas no alcanzaron los objetivos fijados. UN ووافقت أعداد متزايدة من مستخدمي الخدمات الصحية على إجراء الاختبارات مع أن المعدلات بالنسبة للبرنامجين لم تصل إلى الأرقام المستهدفة.
    Este derecho no puede restringirse con ocasión de la sucesión de Estados ni someterse a limitaciones temporales arbitrarias o ilegales. UN ولا يمكن تضييق هذا الحق لأسباب تتعلق بخلافة الدول أو إخضاعه لقيود زمنية تعسفية أو غير مشروعة.
    j) Los trabajadores que de rutina tengan acceso, o puedan tenerlo, a estos sitios o que trabajen con estas sustancias deberán someterse a controles médicos, incluido el examen médico general; UN (ي) العمال الذين يدخلون، أو من المتوقع أن يدخلوا بصورة روتينية إلى المواقع أو أن يتعاملوا مع هذه المواد ينبغي أن تتم متابعتهم شخصياً بما في ذلك إجراء فحص طبي أساسي؛
    En lugar de analizar las pruebas médicas claras que corroboran las alegaciones de malos tratos, la primera reacción de las autoridades consistió en obligar al autor a someterse a una evaluación psiquiátrica aparentemente destinada a demostrar que era un enfermo mental. UN وعوضاً عن استعراض الأدلة الطبية الواضحة التي تؤيد الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، كان أول رد فعل من السلطات هو إجراء تقييم طبي نفساني إجباري لصاحب الشكوى بهدف إثبات، كما هو واضح، أنه مريض عقلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد