ويكيبيديا

    "son distintas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تختلف
        
    • وتختلف
        
    • اختلفت
        
    • مختلفتان
        
    • معها متميزة
        
    Las generaciones cambian, las actitudes evolucionan y las aspiraciones de los jóvenes ahora son distintas. UN فالأجيال تتغير، والمواقف تتطور، وطموحات الشباب تختلف الآن عما كانت عليه في الماضي.
    Sin embargo, las regulaciones son distintas de un país a otro y la transparencia de las actividades de las empresas financieras relacionadas con los derivados sigue siendo considerada como insuficiente. UN ومع ذلك، تختلف اللوائح في هذه البلدان وما تزال شفافية أنشطة المشتقات الخاصة بالشركات المالية تعتبر ناقصة.
    Hay que advertir en primer lugar que las cuentas son distintas para cada misión y que los saldos globales varían. UN وقال قبل كل شيء إن الحسابات تختلف عن بعضها بحسب البعثات وأن اﻷرصدة اﻹجمالية تختلف.
    Las condiciones y las prioridades ambientales de los países en desarrollo son distintas de las de los países desarrollados. UN وتختلف الظروف البيئية واﻷولويات في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة.
    Y ahora que tu hermano anda ahí, las cosas son distintas. Open Subtitles وبما أنك تعلم أن أخيك بالخارج فقد اختلفت الأمور
    Las Naciones Unidas son distintas hoy en día de lo que eran hace 50 años. UN واليوم، فإن اﻷمم المتحدة تختلف عما كانت عليه منذ خمسين عاما.
    Las situaciones de emergencia son distintas en cada Estado y los gobiernos generalmente informan de las medidas que están tomando en este sentido. UN وحالات الطوارئ تختلف من دولة إلى أخرى. وفي العادة تبين الحكومات اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد.
    Por último, pertenecen a este tipo las discriminaciones que sufren las poblaciones indígenas cuyas creencias y características físicas son distintas de las del resto de la población. UN وأخيراً، هناك أيضاً حالات التمييز التي يقع ضحيتها السكان الأصليون الذين تختلف معتقداتهم وسماتهم الجسدية عن باقي السكان.
    De hecho, las funciones de esos órganos son distintas de las de la Corte y por consiguiente también difieren su organización y sus procedimientos. UN بل حتى أن مهام كل هيئة من هذه الهيئات تختلف عن مهام المحكمة؛ وهي نتيجة لذلك تختلف أيضا من حيث التنظيم والإجراءات.
    En primer lugar, las hipótesis de las proyecciones de toda la Comunidad son distintas de algunas hipótesis nacionales. UN أولاً، إن افتراضات الإسقاطات على مستوى الجماعة الأوروبية تختلف عن بعض الافتراضات الوطنية.
    Las dificultades que atraviesa actualmente África, que no son distintas de las que también han sufrido otras regiones del mundo, deberían verse como una oportunidad para crear un nuevo paradigma de solidaridad mundial. UN وينبغي أن ينظر إلى المصاعب التي تواجهها أفريقيا حاليا، والتي لا تختلف عن المصاعب التي واجهتها مناطق أخرى من العالم، على أنها فرصة لإنشاء نموذج جديد للتضامن العالمي.
    La experiencia de la Oficina ha puesto de manifiesto que las medidas preventivas son distintas en cada caso y que no es posible elaborar directrices generales. UN وأوضحت خبرة المكتب أن التدابير الوقائية تختلف من حالة لأخرى وأن التوجيهات العامة غير مجدية.
    En consecuencia, las sustancias de cualquier teléfono móvil son distintas de otros modelos. UN وبناء على ذلك، فإن المواد الموجودة في أي هاتف محمول تختلف إلى حد ما عن المواد الموجودة في طراز آخر.
    Esa plataforma única se basa en la pluralidad de opiniones de sus 192 países miembros, y en el respeto mutuo por nuestras posiciones, que a veces son distintas. UN إن هذا المحفل الفريد يقوم على تعددية آراء الدول الأعضاء فيه الـ 192 وعلى احترامنا المتبادل لمواقفنا التي تختلف أحيانا.
    Además, sus relaciones prácticas con los hijos no son distintas de las del marido. UN زيادة على ذلك، لا تختلف ممارسة العلاقة بأطفال المرأة عن تلك العلاقة مع الزوج.
    El Grupo de Trabajo está convencido de que las obligaciones de las fuerzas armadas son distintas de las de la policía. UN والفريق العامل مقتنع بأن مهام القوات المسلحة تختلف عن مهام قوات الشرطة.
    Las aspiraciones de la India a este respecto no son distintas de las de otros países en desarrollo, pero hay un aspecto en el que somos únicos. UN وإن تطلعات الهند في هذا الشأن لا تختلف عن تطلعات بلدان نامية أخرى. لكننا ننفرد من ناحية.
    Sus expectativas no son distintas a las de aquella joven madre en Haití, como pudimos darnos cuenta en sus palabras calmas, que imploraban que se hiciera algo. UN وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما.
    Todas las metodologías que utilizan estas consultoras son distintas, lo que garantiza la competencia entre ellas. UN وتختلف المنهجيات التي يتبعها كل من هذه الهيئات الاستشارية، مما يضمن استمرار المنافسة فيما بينها.
    Las experiencias de las trabajadoras migratorias son distintas a las de los hombres. UN وتختلف خبرات العاملات المهاجرات عن خبرات المهاجرين من الرجال.
    Siempre pasa algo. Las cosas son distintas. Open Subtitles شيء ما يحدث دائمًا الأمور اختلفت.
    En cuanto a la propuesta de que se estudie la posibilidad de encomendar a este Consejo nuevas funciones, se están mezclando dos cuestiones, la supresión de un órgano y la creación de otro nuevo, que son distintas y deben tratarse por separado. UN وفيما يتعلق بالمقترح الداعي إلى النظر في إمكانية تكليفه بمهام جديدة، قال إن هناك خلطا بين المسألتين، أي إلغاء الجهاز وإقامة جهاز جديد، فهاتان مسألتان مختلفتان وينبغي معالجتهما كل على حدة.
    En consecuencia, el Comité ofrece a dichas instituciones acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación oportunidades de colaboración que son distintas a las que ofrece a otros interlocutores. UN ومن ثم، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية فرصاً للمشاركة معها متميزة عن الفرص المتاحة للجهات الفاعلة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد