Las principales medidas adoptadas son las siguientes: | UN | وتتمثل التدابير الرئيسية المعتمدة فيما يلي: |
Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: | UN | فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب: |
Las principales resoluciones en que ha enunciado su política respecto de determinados tipos de documentos son las siguientes: | UN | وفيما يلي القرارات الرئيسية التي بينت فيها الجمعية العامة سياستها بشأن أنواع محددة من الوثائق: |
Las recomendaciones respecto de cada reclamación acumulada en las que las reclamaciones fueron complementadas por alguna documentación son las siguientes: | UN | وفيما يلي التوصيات المتعلقة بكل مطالبة من المطالبات الموحدة المقدمة التي تم فيها استكمال المطالبات ببعض المستندات: |
Las conclusiones del seminario, que fueron aprobadas por los participantes, son las siguientes: | UN | وتنص نتيجة حلقة التدارس، التي وافق عليها المشتركون، على ما يلي: |
Las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: | UN | التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي: |
Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: | UN | فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات: |
Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: | UN | فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات: |
Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: | UN | فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات: |
Las medidas destinadas a alcanzar esos objetivos son las siguientes, entre otras: | UN | وتتمثل بعض التدابير الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف فيما يلي: |
Las prioridades y estrategias son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي هذه الأولويات والاستراتيجيات: |
121. Las operaciones de préstamo del Banco Mundial en el ejercicio financiero correspondiente a 1993 son las siguientes: | UN | ١٢١ - فيما يلي بيان بعمليات اﻹقراض التي قام بها البنك الدولي للسنة المالية ١٩٩٣: |
Las disposiciones existentes para determinar la verdadera identidad de una persona son las siguientes: | UN | وفيما يلي الإجراءات القانونية التي يمكن التأكد بها من هوية المواطن الحقيقية: |
Las estadísticas sobre las víctimas en Austria que recibieron asistencia de las instituciones antes mencionadas son las siguientes: | UN | وفيما يلي إحصاءات عن الضحايا اللائي قامت المؤسسات المذكورة أعلاه بتقديم المساعدة إليهن في النمسا: |
Esas modalidades, así como las actividades emprendidas por las organizaciones pertenecientes al Grupo de Trabajo entre secretarías, son las siguientes: | UN | وفيما يلي بيان تلك الطرائق والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات: |
Las principales características del programa que explican su éxito son las siguientes: | UN | وشملت السمات الرئيسية التي تعلل نجاح البرنامج هي ما يلي: |
Las principales disposiciones de la nueva ley que se espera aumenten la eficacia de las políticas de empleo, son las siguientes: | UN | وأهم اللوائح التنظيمية التي يشملها القانون الجديد والتي يتوقع أن تزيد من فعالية سياسات العمالة النشطة ما يلي: |
Teniendo en cuenta las dificultades antes señaladas, las metas científicas del proyecto son las siguientes: | UN | ومع مراعاة القيود المذكورة أعلاه ، فإن اﻷهداف العلمية لمشروع مستوى بحر البلطيق هي كما يلي : |
Las últimas cifras de desempleo para los inmigrantes procedentes de Asia son las siguientes: 10,1% en 1989, 17% en 1992, y 17,4% en 1993. | UN | واﻷرقام اﻷخيرة للمهاجرين من آسيا هي كما يلي: ١,٠١ في المائة في ٩٨٩١ و٧١ في المائة في ٢٩٩١ و٤,٧١ في المائة في ٣٩٩١. |
Pensión de invalidez En las 32 separaciones de empleados/as particulares a partir de 1991, las motivaciones son las siguientes: | UN | فيما يتعلق بوجود ٢٣ مستخدما تركوا عملهم في القطاع الخاص منذ ٠٩٩١، كانت الدوافع هي التالية: |
En lo tocante al origen de la granada de mortero de 120 mm, las conclusiones del informe son las siguientes: | UN | وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي: |
En síntesis, las medidas recomendadas para una mayor coherencia en la supervisión del sistema son las siguientes: | UN | وباختصار، فإن التدابير الموصى بها لتحقيق قدر أكبر من ترابط المراقبة في المنظومة هي على النحو التالي: |
Las normas para cada una de las tres categorías son las siguientes: | UN | أما المعايير المنطبقة على كل من الفئات الفرعية الثلاث فهي كما يلي: |
7.2 Las principales funciones de la Oficina de Nueva York son las siguientes: | UN | ٧-٢ ترد فيما يلي المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب نيويورك: |
Las sanciones civiles previstas por la ley son las siguientes: | UN | والجزاءات المدنية التي نص عليها القانون هي كالآتي: |
Las sumas adeudadas por la Caja de Previsión del Personal Local son las siguientes: | UN | يتكون المبلغ المستحق من صندوق ادخار الموظفين المحليين مما يلي: |
Las cuestiones respecto de las cuales existe un nivel de acuerdo general son las siguientes: | UN | أما المسائل التي تلقى موافقة عامة فهي التالية: |
Por tanto, es útil recapitular brevemente sobre las principales conclusiones que figuran en los informes de 1994, 1995, 1996 y 1997 del Grupo de Trabajo, que son las siguientes. | UN | ولهذا من المفيد أن نلخص باختصار نتائج تقارير الفريق العامل لﻷعوام ١٩٩٤، ١٩٩٥، ١٩٩٦ و ١٩٩٧، وهي كما يلي. |
En ese marco general, las medidas que han de adoptarse concretamente en relación con las mujeres son las siguientes: | UN | وفي هذا السياق العام، ترد أدناه الإجراءات الحريّة بالاتخاذ فيما يتصل بالمرأة، على نحو أكثر تحديدا. |
Las recomendaciones principales de la experta independiente son las siguientes: | UN | وأهم التوصيات التي قدمتها الخبيرة المستقلة هي الآتية: |