No es fácil sorprender a alguien que siempre está un paso delante tuyo. | Open Subtitles | ليس من السهل مفاجأة شخص ، هو دائمة قبلك بخطوة واحدة |
¿Qué, sorprender a tu papá y a su familia en víspera de Año Nuevo cuando no dieron indicios de que te quieran allí? | Open Subtitles | ماذا ، مفاجأة والدك و عائلته الجديدة في راس السنة ؟ بينما لا يعطون اي مؤشر على انهم يريدونك هناك |
Pero tenía muchas ganas de sorprender a mi novio antes de salir a clases. | Open Subtitles | لكن حقاً أردت أن أفاجئ صديقي قبل أن يذهب للمدرسة |
Así pues, no es de sorprender que la diplomacia preventiva rara vez goce del reconocimiento del público en general. | UN | ولذلك من غير المستغرب ألا يدرك الجمهور بوجه عام قيمة الدبلوماسية الوقائية في كثير من اﻷحيان. |
El cuarto pilar del sentido que he encontrado, suele sorprender a la gente. | TED | لقد وجدت أن الركيزة الرابعة في جعل الحياة ذات مغزىً، تميل لمفاجأة الناس. |
Es un placer sorprender a los amigos antes de comenzar. | Open Subtitles | من اللطيف دائماً مفاجئة أصدقائك قبل بدء الاحتفال. |
Las ballenas deben sorprender a los cachorros, por lo que han dejado de comunicarse, y guardan silencio. | Open Subtitles | تحتاج الحيتان أن تفاجئ الصغار ولذا ، تتوقف عن مناداة بعضها البعض وتبقى صامتة |
Se supone que no es fácil sorprender a un indio. | Open Subtitles | يتفرض بي أن أكون لست سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ |
En la misma declaración, el Sr. Feissel dijo también que las observaciones del Presidente Denktaş acerca del triste destino de las personas desaparecidas no debía sorprender a nadie. | UN | وفي التصريح ذاته، قال السيد فيسيل أيضا إن الملاحظات التي ساقها الرئيس دنكتاش عن المصير المؤسف للمفقودين لا ينبغي أن تكون مفاجأة ﻷي شخص. |
A nadie debe sorprender nuestro copatrocinio. | UN | واشتراكنا في صياغة هذا البرنامج ليس مفاجأة ﻷحد. |
La Unión trató de reunir patrocinadores detrás del escenario a fin de sorprender a la Comisión con un hecho consumado. | UN | لقد سعى الاتحاد اﻷوروبي من وراء الستار إلى حشد مقدمين لمشروع القرار من أجل مفاجأة اللجنة ووضعها أمام اﻷمر الواقع. |
Causa desconcierto, sin sorprender del todo, la inmovilidad de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن جمود مؤتمر نزع السلاح، وإن كان محبطاً فإنه لا يشكل مفاجأة بالمعنى الكامل للكلمة. |
Necesito sorprenderla, pero ¿cómo sorprender a una súper espía? | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أن أفاجئها ولكن كيف أفاجئ جاسوسة ممتازة؟ |
En cierto sentido, teniendo en cuenta el amplio alcance de las cuestiones de que se trata, no ha de sorprender que fue difícil lograr consenso sobre los puntos principales. | UN | وبالنظر إلى اﻷهمية بعيدة المدى للقضايا التي ينطوي عليهـــا هــــذا الموضــــوع، قـد لا يكون من المستغرب أن توافق اﻵراء حول المسائل الرئيسية ظل بعيد المنال. |
Esa mañana, entramos furtivamente... para sorprender a mamá con el desayuno en la cama. | Open Subtitles | الصباح التالي تسللنا داخل منزل والديّ لمفاجأة أمي مع فطور عيد الأم في السرير |
Y decidí sorprender a Ted yendo a la recepción. | Open Subtitles | فقررت مفاجئة تيد بذهابي إلى غرفة الاستقبال |
Mis padres no son exactamente los mejores ejemplos del mundo, lo cual no debería sorprender a nadie que lea internet, que mire la televisión, que esté vivo. | Open Subtitles | أبواي ليسوا بالضبط أفضل نموذج للأبوة في العالم. والتي ينبغي أن لا تفاجئ أحدا يطالع الأنترنت |
Es perfecto para sorprender a la gente, lo que es algo muy bueno. | Open Subtitles | ممتازة فى التسلل مع الناس وبالطبع هذا شئ رائع جداً |
Mi Dios. ¿Nunca nadie te dijo que no debes sorprender así a las personas? | Open Subtitles | ألم يقل لك أيه احد بان لا تتسلل على الناس بهذا الشكل ؟ ؟ |
No es de sorprender la airada reacción del mundo entero ante los recientes ensayos realizados por China y Francia. | UN | ولا عجب أن ردود الفعل تجاه التجارب الصينية والفرنسية اﻷخيرة كانت قوية على اتساع العالم بأسره. |
Por lo tanto, no es de sorprender que muchos Estados estén deseosos de participar plenamente en las importantes negociaciones que aquí se desarrollan. | UN | ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر. |
No debe sorprender que los resultados obtenidos durante el último año hayan sido mixtos, pues los éxitos fueron contrarrestados por los desafíos. | UN | وينبغي ألا يكون من قبيل المفاجأة أن نتائج العام الماضي كانت مختلطة، حيث كانت كفة الانجازات توازي كفة التحديات. |
El compromiso que asume aquí mi país no debe sorprender a nadie. | UN | إن الالتزام الذي عقده بلدي هنا لن يفاجئ أحد. |
A veces un sitio arqueológico puede sorprender por su resiliencia. | TED | في بعض الأحيان يفاجئك موقع أثري بمرونته. |
No es de sorprender que este fenómeno haya sido la causa directa de las tremendas atrocidades cometidas en los campos de batalla y en todo el territorio. | UN | ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة. |
Por tanto, no debe sorprender que en los últimos años haya aparecido la formulación de un fundamento intelectual de la mundialización que es casi prescriptivo. | UN | لهذا ليس من الغريب أن تشهد السنوات الأخيرة تحليلا ثقافيا للعولمة يكاد يكون توجيهيا. |