Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook. | TED | وهكذا تفاجأت حين لاحظت في أحد الأيام أن المحافظين قد اختفوا من تغذيتي الإخبارية على الفيسبوك. |
Cuando estaba en el duelo me sorprendió el hecho de no querer ver a nadie. | TED | وخاصة اثناء فترة الحزن وكنت متفاجئة أنني لم أرى أي أحد .. |
Me sorprendió ver que hubiese otro robot en primera clase. Casi todos los robots que conozco son trabajadores. | Open Subtitles | تفاجئت لرؤية روبوت آخر يقيم بالدرجة الأولى فمعظم الروبوتات الذين ألتقيهم من العمّال. |
Me sorprendió que esa chica me conociera.. | Open Subtitles | أنا مندهش أنها تعرف الكثير عني |
Pero me sorprendió ver el refugio, el campamento de refugiados organizado por la ONU. | TED | ولكن فوجئت حين نظرت إلى المأوى، ومخيم للاجئين الذي نظمته الأمم المتحدة. |
Me sorprendió que me invitara a quedarme aquí hasta que encuentre casa. | Open Subtitles | أجل، أنا متفاجئ لدعوته لي بالبقاء هنا حتى أجد مسكناً |
Me sorprendió ver a Darcy en Londres el mes pasado. | Open Subtitles | لقد كنت متفاجئاً لرؤية السيد دارسي في البلدة الشهر الماضي |
Ahora, no es absolutamente definitivo, no digo que la idea no sea importante, pero me sorprendió muchísimo que la idea no fuera lo más importante. | TED | إن هذا ليس حاسم تماما، هذا لا يعني ان الفكرة ليست مهمة، لكن ما فاجأني حقا ان الفكرة لم تكن أهم عامل مؤثر. |
Sin embargo, Marruecos sorprendió a todos rechazando tajantemente el Plan de paz. | UN | غير أن المغرب فاجأ الجميع بما بدا أنه موقف جلي رافض لخطة السلام. |
Me sorprendió que tomaras la posición pro-comunidad. | Open Subtitles | أنا مندهشة لاتخاذكَ موقع المناصر للمجتمع |
Me sorprendió bastante porque ambos trabajamos en privacidad y seguridad. | TED | حقيقةً، تفاجأت نوعاً ما، لأنّ كلينا يعمل في مجال الخصوصيّة والأمن. |
Francamente, me sorprendió mucho descubrir que la NASA ha resuelto este problema. | TED | وبصراحة تفاجأت للغاية عند اكتشاف أن وكالة ناسا قد حلت المشكلة بالفعل. |
Y me sorprendió descubrir que en una zona de Etiopía, los padres tardan un mes o más en elegir un nombre para sus hijos recién nacidos. | TED | ولقد تفاجأت حين علمت أن في منطقة ما في أثيوبيا يؤخر الآباء اختيار أسماء لمواليدهم لمدة شهر أو أكثر |
Por supuesto... se casó con otra pero... no me sorprendió cuando Megan llamó a mi puerta. | Open Subtitles | بالطبع تزوج آخرى لكنني لم أكن متفاجئة عندما طرقت ميغان بابي |
Aunque me sorprendió un poco que me pidieras que investigara eso. | Open Subtitles | لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته |
Podría haber sido un gran problema. Me sorprendió que no Io vieras. | Open Subtitles | كانت لتكون مشكلة كبيرة، بالواقع، تفاجئت أنها فاتتك |
me sorprendió tu llamada. | Open Subtitles | لاكون صريح تماما انا كنت مندهش قليلا عندما اتصلتى بى |
Para acentuar la naturaleza agresiva y belicosa del régimen israelí aún más, Ya ' alon agregó: " Me sorprendió que los Estados Unidos decidieran atacar Iraq en vez de Irán en 2003 " . | UN | وتماديا منه في إظهار طبيعة النظام الإسرائيلي العدوانية والداعية إلى الحرب، مضى يعالون قائلا: ' ' لقد فوجئت عندما قررت الولايات المتحدة دخول العراق بدلا من إيران عام 2003``. |
Debo decirlo, Lynette me sorprendió tu llamada Ni siquiera pensé que notarías que me habían despedido. | Open Subtitles | أريد أن أقول أنني متفاجئ بمكالتمكِ لم أعتقد أنكِ لاحظتِ بأنني طردتّ |
Me sorprendió un poco tu llamada. | Open Subtitles | لقد كنت، ها.. متفاجئاً لإتصالك |
Lo que más me sorprendió es que me encontraba con personas heridas. | TED | وما فاجأني حقًا هو أنني وجدت أشخاصً مصابين. |
Esta interpretación inusual de la cláusula pari passu sorprendió incluso a veteranos del mundo de la reestructuración de la deuda. | UN | وهذا التفسير غير العادي لشرط المساواة في المعاملة فاجأ حتى الراسخين في العلم في ميدان إعادة هيكلة الديون. |
Me sorprendió mucho y le pregunté si ella había estado en contacto con algún líder radical religioso. | TED | وكنت مندهشة حقًا وسألته، هل كانت على اتصال بقائد جماعة متعصبة؟ |
Me sorprendió que no dejara el instiruto antes de lo que lo hizo. | Open Subtitles | وفوجئت أنه لم تترك المعهد في وقت أقرب مما كان يفعل. |
Pero me sorprendió lo complejo que era la transición de militar a civil. | TED | ولكنني كنت مندهشاً من التحول من كوني من مشاة البحرية الى مدني. |
me sorprendió su aparente simplicidad como método de enfriamiento; realmente me desconcertó. | TED | وقد اندهشت من سهولتها الواضحة كطريقة للتبريد، واحترت أيضًا. |
siempre manejé motos y cuando compré mi primer auto me sorprendió constatar que costaba tres veces más que la casa de mis padres. | TED | اعتدت دائما ان اقود الدراجة. وعندما اشتريت سيارتي الاولى صدمت بانها كلفتني اكثر بثلاث مرات من منزل والديّ. |
Sí, me sorprendió que la Sra. DeWitt autorizara un proceso tan costoso para un activo. | Open Subtitles | نعم ، فى الحقيقة أنا متفاجأة أن السيدة ديويت ، تصرف كل هذه الاموال على نشيط هنا |