¿Sorprendida de que ya no sea tu chico de los recados, blanca? | Open Subtitles | هل أنت متفاجئة لإنّي لم أعد ساعيك إيتها البيضاء ؟ |
Debo decir que estoy sorprendida de que abandone todo esto. Después de haber trabajado tan duro para conseguirlo. | Open Subtitles | عليّ القول أنني متفاجئة بأنكِ ستتخلين عن كل هذا بعد أن عملتِ بجهد للحصول عليه. |
En tus cartas suenas sorprendida de que yo... siga hermosa en este lugar. | Open Subtitles | تكتبين كما لو أنّ أنك متفاجئة لإيجادي انني ما زلت احافظ على جمالي هنا. |
Estoy sorprendida de que no cogieras el coche familiar, solo eso. | Open Subtitles | فقط متفاجأة أنك لم تشتري سيدان,هذا كل شيء |
Y por eso estaba sorprendida de oír que tienes dudas sobre la boda. | Open Subtitles | لهذا كنت مندهشة عندما سمعت أن لديك أفكار آخرى عن الزواج. |
Estoy sorprendida de verlo aquí. Esto realmente no es su pelea, ¿verdad? | Open Subtitles | أنا متفاجئه لأراك هنا هذه حقا ليست معركتك أليس كذالك؟ |
Honestamente, estaba sorprendida de que ella eligiera vaqueros, ya que es una tela típicamente americana. | Open Subtitles | بصراحة ، لقد تفاجئت بأنها إختارت ذلك كما ترى رمزياً بأنه نسيج أمريكي |
La delegación se mostró sorprendida de que no se mencionara al UNIFEM con respecto al apoyo del Fondo a la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وأبدى الوفد دهشته من عدم ورود أي ذكر لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه صندوق السكان لمنع العنف ضد المرأة. |
No, no. Es decir, estoy algo sorprendida de que no me lo pidieras a mí. | Open Subtitles | لا لا ، أعني ، أنني متفاجئة قليلا لأنكِ لم تطلبي مني مرافقتك أولا |
Saben, no estoy sorprendida de escuchar al fiscal decir esas palabras, porque su caso no ofrece otra cosa más que duda razonable. | Open Subtitles | لست متفاجئة من قول الإدعاء هذه الكلمات لأن هذه القضية لا تقدم سوى الشك المنطقي |
¿Esta diciendo que no esta sorprendida de que Mark sea un asesino en serie? | Open Subtitles | اتقولين انك لست متفاجئة لأن مارك قاتل متسلسل؟ |
No pareces muy sorprendida de verme vivo. | Open Subtitles | لا تبدين متفاجئة بأن تريني على قيد الحياة |
Tan solo estoy sorprendida de que tú no trates de convencerme de que permita que se que de con alguien de aquí. | Open Subtitles | أنا متفاجئة فقط أنّك لا تحاول إقناعي بالسماح له بالبقاء مع أحد يعمل هنا. |
Estoy sorprendida de que no se la haga él mismo. | Open Subtitles | إنّي متفاجأة أنّه لم يستأصلها بنفسه حتّى الآن |
Frank estoy un poco sorprendida de que un manager tan bueno como tú no sea un poco más competente en el arte de... dejar marchar a la gente. | Open Subtitles | في الواقع، أنا متفاجأة قليلًا فرانك بأن مديرا بارعٌ بمستواك ليس كَفؤ في فن .. |
-Estoy sorprendida de que Gilbert te pueda ofender. | Open Subtitles | أنا مندهشة أن جيلبيرت يستطيع حتى أن يهينك. |
Se marchó hace una hora con un americano, parecía sorprendida de verle. | Open Subtitles | لقد غادرت منذ حوالي الساعة مع رجل أمريكي لقد بدت مندهشة لرؤيته |
Estoy sorprendida de recibir tal pedido de un hombre tan inteligente y noble como usted. | Open Subtitles | أنا متفاجئه من هذا الطلب من رجل حكيم ونبيل مثلك |
Y la Muerte, posa su mano sobre el hombro del hombre... y dice, "Yo también estaba sorprendida de verte..." | Open Subtitles | أما الموت ، فقد وضع يده أعلى من كتف الرجل وقال : أنا أيضا تفاجئت لرؤيتك... |
La delegación se mostró sorprendida de que no se mencionara al UNIFEM con respecto al apoyo del Fondo a la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وأبدى الوفد دهشته من عدم ورود أي ذكر لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه صندوق السكان لمنع العنف ضد المرأة. |
58. La Sra. Simms está sorprendida de que el incesto siga siendo un delito oculto en Filipinas, y de que se haga muy poco por contrarrestarlo. | UN | 58 - السيدة سيمس: أعربت عن دهشتها لبقاء غشيان المحارم جريمة غير معلنة في الفلبين ولأن ما يتخذ لمعالجتها قليل جدا. |
Estarías sorprendida de lo que un padre puede hacer por su hija. | Open Subtitles | ستفاجئين ما يمكن للوالد فعله لابنته |
Debo decir que estoy muy sorprendida de lo lúcida que está usted. | Open Subtitles | ..حسناً ، علي ان اقول انني متفاجأه من نظارة وجهكِ |