ويكيبيديا

    "sospecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشك
        
    • الاشتباه
        
    • شك
        
    • شكوك
        
    • الشكوك
        
    • اشتباه
        
    • شبهة
        
    • المشتبه
        
    • الشبهات
        
    • الريبة
        
    • للاشتباه
        
    • تشتبه
        
    • مشتبه
        
    • الشبهة
        
    • شبهات
        
    Vemos aquí una vez más que la desconfianza y la sospecha entre los Estados impidieron todo movimiento visible hacia un resultado fructífero. UN ونلاحظ هنا مرة أخرى أن الشك وانعدام الثقة بين الدول أحبطا أي تحرك ملموس صوب التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Se debe detener toda acción que pueda agravar la situación y fomentar un clima de sospecha y desconfianza. UN ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة.
    En caso de sospecha, los pasaportes de las personas en cuestión son inmediatamente confiscados o no son renovados. UN وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها.
    Debe evitarse a toda costa cualquier sospecha de complicidad por parte del Comité. UN ويجب بكل حزم استبعاد أي شك في التواطؤ من جانب اللجنة.
    En 2013, el Servicio de Inmigración danés denegó 32 solicitudes de reunificación familiar debido a la presunción o sospecha de matrimonio forzoso. UN ففي عام 2013 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 32 طلبا للم شمل الأسرة بسبب افتراضات أو شكوك بأن الزواج قسريا.
    Es el acto de quemar el vestido, Lizzie, eso creó la sospecha. Open Subtitles الأمر متعلق بعملية الحرق بحد ذاتها الأمر الذي خلق الشكوك
    Existe ahora la sospecha generalizada de que sus captores los ejecutaron. UN وهناك اشتباه واسع النطاق حاليا أنهم قتلـــوا علــى أيدي محتجزيهم.
    Es obligatorio comunicar inmediatamente cualquier sospecha a la Autoridad de Supervisión Financiera. UN وإبلاغ سلطة الرقابة المالية الهنغارية فورا عن أي شبهة إلزامي.
    Desde que lo intentaste aquí, aunque fuiste absuelto los cristianos están bajo una sospecha continua. Open Subtitles منذ أن حاولت هنا و تتم تبرأتك إن المسيحيين دائماً فى دائرة الشك
    Por lo que se ve, hubo un momento... en el que un inglés cayó bajo sospecha... pero ahora está libre de toda sospecha. Open Subtitles بقدر ما يمكن لاحد أن يرى، كان هناك فترة عندما اتي رجل إنجليزي صار في موضع الشك لكنه الآن برأ.
    No me gusta la sospecha. La próxima vez moriremos en un extraño accidente. Open Subtitles لا أحب الشك , كان يمكن أن نكون ضحية حادث مخيف
    La sospecha de que yo pudiera ser un demonio tan imaginativo, me encanta. Open Subtitles فقط الشك بأني قد أكون بتلك البراعة المجرم الرهيب، أحب ذلك
    A partir de las pruebas aportadas, el tribunal decidió que existía esa sospecha. UN وبالاستناد إلى الأدلة التي قُدمت، وجدت المحكمة أن هذا الاشتباه موجود.
    En los casos de sospecha de violación de dicho principio, la carga de la prueba corresponde al presunto transgresor. UN وفي حالة الاشتباه في وجود انتهاكات فإن عبء الإثبات يقع على الشخص الذي قام بهذه الانتهاكات.
    Se proporcionó una capacidad de respuesta rápida en 72 horas en caso de sospecha de contaminación en los lugares de aterrizaje de emergencia UN وتم توفير إمكانات للاستجابة السريعة في غضون 72 ساعة في حالة الاشتباه في وقوع تلوث على امتداد مواقع الهبوط الاضطراري
    La redacción debe modificarse para indicar que únicamente cuando exista una sospecha de violación del artículo 7 se deberá indicar de forma explícita cómo se obtuvieron las pruebas. UN وينبغي تعديل صياغة الجملة لكي تنص على أن الكشف عن طريقة الحصول على الدليل لا يتم إلا عند وجود شك في انتهاك المادة 7.
    Desde que mi cerebro está limpio, tengo la sospecha de que algo está pasando detrás de estas imágenes. Open Subtitles منذُ اصبح ذهني وعقلي يفكر بوضوح لدي شكوك بأن شيء ما يحدث من وراءنا هنا
    El mero hecho de haber tenido que huir no hace sino agravar la sospecha de que profesan lealtad a un determinado grupo armado e intensifica el riesgo de convertir a esas personas en blanco de los demás grupos. UN فمجرد هروبهم يعني عادة بحد ذاته أن تزيد الشكوك في ولائهم لأحد الفاعلين المسلحين بعينه ويزيد خطر استهدافهم.
    Existe la sospecha generalizada de que fueron ejecutados por sus captores. UN وهنالك اشتباه كبير حاليا في أنهم قد قتلوا على أيدي محتجزيهم.
    Las cuentas siempre pueden ser congeladas cuando surge una sospecha pertinente en un procedimiento. UN ويجوز تجميد الحسابات في كل الأوقات، حينما تثور شبهة خلال الإجراءات الجارية.
    En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    Así es como ha sido capaz de hacer un dispositivo sofisticado sin levantar sospecha. Open Subtitles لهذا كان قادراً على أن يصنع آداة متطوّرة بدون أن يُثير الشبهات
    Estas informaciones han dado lugar a la sospecha de que Corea del Norte puede tener un motivo ulterior para disolver la Comisión de Naciones Neutrales. UN ولقد أثارت هذه اﻷنباء الريبة في أن الدافع الخفي لكوريا الشمالية هو حل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة.
    Tres miembros superiores del CPK fueron arrestados bajo sospecha de estar involucrados en secuestros, torturas y asesinatos cometidos en 1999. UN وأوقف ثلاثة من كبار أعضاء فيلق حماية كوسوفو للاشتباه بضلوعهم في الخطف والتعذيب والقتل في عام 1999.
    Porque la policía sospecha que su esposa podría ser responsable de su deceso. Open Subtitles لأنَ الشرطة تشتبه بأن زوجتَهُ ربما تكون مسؤولة عن موتِه المفاجئ
    En los capítulos 12 a 14 se enumeran las medidas coercitivas, que comprenden el arresto, la detención por sospecha y la custodia. UN وترد في المادتين 12 و14 من قانون الإجراءات الجنائية قائمة أشكال الضغط، وتتضمن أيضاً إيقاف مشتبه فيه واحتجازه واعتقاله.
    Lo que necesita demostrar es fundados motivos de sospecha y razones para decretar la prisión preventiva. UN وإنما يجب عليها أن تقدم أدلة أولية تبعث على الشبهة وأسساً كافية لتبرير أمر الاحتجاز في مخفر الشرطة.
    Se había expresado la sospecha de que servían para defender los privilegios económicos de sus miembros, predominantemente más ricos e industrializados. UN وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد