Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية. |
En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. | UN | أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا. |
Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente abarcaba un nuevo ámbito para Mercy Corps. | UN | كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة. |
Por consiguiente, la preocupación por la gestión pública es parte de la preocupación por la sostenibilidad del desarrollo. | UN | لذا فإن الاهتمام بالادارة جزء من الاهتمام بالاستدامة في التنمية. |
Se considera que ello es indispensable para la sostenibilidad del mercado del microcrédito y para llegar a los millones de personas que viven en la pobreza. | UN | ويعتبر هذا أمراً لا بد منه للاستدامة في اﻷجل الطويل لسوق الائتمان الصغير وللوصول إلى الملايين الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
Las respuestas de los asistentes a cursos sobre sostenibilidad del medio ambiente y los recursos terrestres expresaron un nivel igualmente elevado de satisfacción. | UN | كما أُعرب عن قدر كبير من الارتياح في الردود الواردة من المتدربين في الدروس المتعلقة باستدامة البيئة وثروات الأرض. |
En la evaluación se trató de abordar cuestiones clave en términos de pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad del programa regional. | UN | وسعى التقييم إلى معالجة قضايا رئيسية فيما يتصل بأهمية البرنامج الإقليمي وفعاليته وكفاءته واستدامته. |
El mayor interés actual es garantizar la sostenibilidad del Consejo a largo plazo. | UN | وينصبُّ التركيز الحالي على ضمان الاستدامة الطويلة الأجل لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el Objetivo 7 (Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el Objetivo 7 (Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
Hay varias formas posibles de mejorar la sostenibilidad del sector del transporte de carga. | UN | وتوجد طرائق كثيرة محتملة لتحسين أداء قطاع شحن البضائع في مجال الاستدامة. |
Se debería determinar los indicadores de sostenibilidad del aprovechamiento de la energía rural e integrarlos en las actividades de planificación y gestión. | UN | وينبغي أن تستمد بصورة تدريجية مؤشرات الاستدامة لتطوير الطاقة الريفية من الجهود التخطيطية واﻹدارية وتدمج في هذه الجهود. |
Se debería determinar los indicadores de sostenibilidad del aprovechamiento de la energía rural e integrarlos en las actividades de planificación y gestión. | UN | وينبغي أن تستمد بصورة تدريجية مؤشرات الاستدامة لتطوير الطاقة الريفية من الجهود التخطيطية واﻹدارية وتدمج في هذه الجهود. |
Además, el requisito de la sostenibilidad del desarrollo y de los medios de sustento ha pasado a ser un componente clave de las actividades de los proyectos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن الشرط المتعلق بالاستدامة في التنمية وسبل المعيشة قد أصبح عنصرا أساسيا في اﻷنشطة المشاريعية. |
Debemos llegar a ser mejores en lo tocante a combinar el crecimiento económico con la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وعلينا أن نقرن النمو الاقتصادي بالاستدامة البيئية على نحو أفضل. |
Asimismo, nuestro compromiso en la esfera de la sostenibilidad del medio ambiente es patente. | UN | وألزمنا أنفسنا كذلك بالاستدامة البيئية على نحو ملموس. |
También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. | UN | وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية. |
La Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano está considerando la viabilidad de una nueva medida de sostenibilidad del desarrollo humano. | UN | ومكتب تقرير التنمية البشرية ينظر في جدوى استحداث مقياس جديد للاستدامة في التنمية البشرية. |
En cuanto a la sostenibilidad del programa a largo plazo, una delegación se mostró preocupada por el hecho de que el 80% de los fondos procedieran de recursos no básicos. | UN | وفيما يختص باستدامة البرنامج على المدى الطويل، أعرب أحد الوفود عن قلقه لكون 80 في المائة من موارد البرنامج ستأتي من مصدر غير الموارد الأساسية. |
Es preciso aumentar la conciencia y el compromiso para garantizar el seguimiento y la sostenibilidad del proyecto. | UN | ولا بد من زيادة الوعي والالتزام لضمان متابعة المشروع واستدامته. |
Actualmente el programa de apoyo se halla incorporado en el presupuesto para sostenibilidad del Ministerio. | UN | والآن، أدمج برنامج دعم التعليم الثانوي للبنات في ميزانية الوزارة من أجل استدامته. |
Con la adopción de sistemas adecuados de recuperación de gastos se asegurará la sostenibilidad del sistema nacional de servicios de salud. | UN | وباعتماد مخططات ملائمة لاسترداد التكاليف، ستؤمن استدامة النظام الوطني لتقديم خدمات الرعاية الصحية. |
En algunos casos, será preciso idear algún tipo de mecanismo de participación en los gastos para asegurar la sostenibilidad del programa informático. | UN | وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي. |
Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. | UN | ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Servicios de asesoramiento destinados a mejorar la sostenibilidad del sector algodonero en el África central y occidental; | UN | :: خدمات استشارية ترمي إلى تحسين استدامة قطاع القطن في غرب ووسط أفريقيا؛ |
Subrayamos que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear en todos sus aspectos y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | نشير إلى أن كل محاولة للدول الحائزة للأسلحة النووية للاحتفاظ بها إلى أجل غير مسمى، تتعارض مع إعمال نظام عدم انتشار الأسلحة النووية برمته وتهيئة أسباب استمراره من جميع نواحيه، ويتعارض مع الهدف الأشمل لحفظ السلام والأمن الدوليين. |