ويكيبيديا

    "sostenido y el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطرد والتنمية
        
    • المستدام والتنمية
        
    • المستمر والتنمية
        
    • المتواصل والتنمية
        
    • المستديم والتنمية
        
    • والتنمية المستدامين
        
    • المطّرد والتنمية
        
    • الدائم والتنمية
        
    • متواصل وتنمية
        
    • الثابت والتنمية
        
    • المضطرد والتنمية
        
    • المطرد وتنمية
        
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Reconociendo que el sector público y el sector privado pueden desempeñar papeles importantes y complementarios en el fomento del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة،
    Convencidos de que el respeto y la conservación de los conocimientos, las culturas y las prácticas tradicionales indígenas contribuyen al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible y equitativo, incluida la ordenación adecuada del medio ambiente, UN واقتناعا منا بأن احترام وصون معارف السكان اﻷصليين وثقافاتهم وممارساتهم التقليدية يسهمان في كفالة النمو المتواصل والتنمية المستدامة والعادلة بما في ذلك إدارة البيئة على نحو سليم،
    RELACIONES ENTRE LA POBLACION, EL CRECIMIENTO ECONOMICO sostenido y el desarrollo SOSTENIBLE UN الترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    RELACIONES ENTRE LA POBLACIÓN, EL CRECIMIENTO ECONÓMICO sostenido y el desarrollo SOSTENIBLE UN أوجه الترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    RELACIONES ENTRE LA POBLACION, EL CRECIMIENTO ECONOMICO sostenido y el desarrollo SOSTENIBLE UN الترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Se estima que las inversiones en el ser humano, en su salud y en su educación son la clave para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وقد ذهب برنامج العمل الى أن الاستثمار في الناس، في صحتهم وتعليمهم، هو مفتاح النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    RELACIONES ENTRE LA POBLACIÓN, EL CRECIMIENTO ECONÓMICO sostenido y el desarrollo SOSTENIBLE UN أوجه الترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Reconociendo que el sector público y el sector privado pueden desempeñar papeles importantes y complementarios en el fomento del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Sin embargo, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible son por definición de envergadura mundial y exigen soluciones globales que sólo la cooperación internacional puede brindar. UN ومع ذلك فإن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة يكتسيان، بحكم تعريفهما، طابعا عالميا ويتطلبان حلولا عالمية لا تتحقق إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Con ese trasfondo, es evidente que es esencial tratar eficazmente los problemas de los productos básicos en la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN ومن الواضح في ظل هذه الخلفية أن معالجة مسألة السلع الأساسية بصورة فعالة أمر حاسم في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Es una necesidad imperiosa que aumenten las corrientes de ayuda en condiciones favorables que prestan los donantes bilaterales y multilaterales para la mitigación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ومن الواجب المحتم تعزيز تدفقات المعونات التساهلية اﻵتية من المانحين الثنائيين المتعددي اﻷطراف من أجل تخفيف حدة الفقر والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Reafirmando que la igualdad entre el hombre y la mujer reviste fundamental importancia para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن للمساواة بين الجنسين أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    Como consecuencia de ello, es una tarea muy ardua para los países menos adelantados lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    La promoción de la paz duradera tiene que ir acompañada de la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    v) Creando un marco legislativo y regulador con miras a promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN `5 ' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛
    Teniendo plenamente en cuenta el enfoque integrado adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que reconoce la relación entre la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم تماما بالنهج المتكامل المتبع في أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي يعترف بالعلاقة المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة،
    Consciente de que la Declaración, la Estrategia Internacional del Desarrollo y el Programa de desarrollo se apoyan mutuamente y están estrechamente relacionados entre sí en la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, UN وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    El continente necesita un aumento sustancial de las inversiones en esos ámbitos si es que se quiere garantizar una base firme para el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تشهد القارة زيادة كبيرة في الاستثمارات في تلك المجالات كيما تكفل أساسا قويا لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Poniendo de relieve la importancia del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible para el futuro del planeta, UN وإذ يشدّد على ما للنمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة من أهمية لمستقبل العالم،
    También se reconoce que sólo se podrán alcanzar soluciones duraderas a los problemas generalizados del rápido crecimiento de la población, el subdesarrollo social, el crecimiento económico no sostenido y el desarrollo insostenible, si se encaran las necesidades y las inquietudes de las personas. UN والبرنامج يسلم أيضا بأن تناول الاحتياجات والاهتمامات الفردية هو السبيل الوحيد لايجاد حلول دائمة للمشاكل الكبيرة المتعلقة بالنمو السكاني السريع والتخلف الاجتماعي والنمو الاقتصادي غير الدائم والتنمية غير المستدامة.
    Se necesitan mecanismos financieros innovadores para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y a lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    Los objetivos y las tareas de la comunidad internacional orientados al mejoramiento de la función de los gobiernos y de los órganos estatales en el proceso de velar por el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países se ven, en gran medida, reflejados en la necesidad de mi país de fortalecer el potencial de la administración y las finanzas públicas. UN وتتجلى اﻷهداف والمهام التي تواجــه المجتمع العالمي في تعزيز دور الحكومات والهيئات التابعة للدولة في عملية ضمان النمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة في جميع البلدان، تجلياً كبيرا في حاجة بلدي إلى تعزيز إمكانية اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    11. En la tercera sesión, celebrada el 10 de septiembre, la Comisión Principal aprobó las enmiendas al capítulo III (Relaciones entre la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible) del proyecto de programa de acción y recomendó que la Conferencia aprobara el capítulo en su forma enmendada (véase A/CONF.171/L.3/Add.3 y 17). UN ١١ - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ١٠ أيلول/سبتمبر، وافقت اللجنة الرئيسية على التعديلات على الفصل الثالث )أوجه الترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المضطرد والتنمية المستدامة( من مشروع برنامج العمل وأوصت المؤتمر بأن يعتمد الفصل بصيغته المعدلة )انظر A/CONF.171/L.3/Add.3 و Add.17(.
    La globalización ha creado nuevas oportunidades para el crecimiento sostenido y el desarrollo de la economía mundial. UN 1 - أتاحت العولمة فرصا جديدة للنمو الاقتصادي المطرد وتنمية الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد