su órgano subsidiario, el Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino, que está integrado por seis personas, se reúne una vez al año por una semana. | UN | وتجتمع هيئتها الفرعية، وهي اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المكونة من ستة أعضاء، مرة في السنة لمدة أسبوع واحد. |
Así pues, la Asamblea, en su calidad de órgano político, se negó a cumplir un fallo de su órgano judicial. | UN | وهكذا رفضت الجمعية بصفتها هيئة سياسية الامتثال لقرار هيئتها القضائية. |
Dinamarca, España, Italia y Francia han concedido unilateralmente reducciones adicionales de la deuda y Austria va a proponer una medida análoga a su órgano legislativo. | UN | وقد منحت اسبانيا وايطاليا والدانمارك وفرنسا تخفيضات من جانب واحد، وعرضت النمسا إجراء مماثلا على هيئتها التشريعية. |
La remisión de controversias a su órgano judicial principal es facultativa y se basa en el consentimiento de ambas partes. | UN | فإحالة النزاعات إلى جهازها القضائي الرئيسي خياري ويقوم على أساس موافقة الطرفين. |
Fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y del papel de la Comisión de Estupefacientes como su órgano rector | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئته التشريعية |
Cualquier reforma de las Naciones Unidas sería incompleta si no se reformara su órgano crucial: el Consejo de Seguridad. | UN | ولن يكتمل أي إصلاح للأمم المتحدة دون إصلاح هيئتها الجوهرية، مجلس الأمن. |
Como la secretaría de la FAO considera que la composición de su órgano legislativo es un asunto delicado, recomienda que no se intente modificarla. | UN | وتعتبر أمانة منظمة الأغذية والزراعة تكوين هيئتها التشريعية مسألة حساسة، لذلك فهي لا توصي باتخاذ أي إجراء لتغيير هذا التكوين. |
su órgano colegiado es el Consejo de Ministros, presidido por el Presidente de la República e integrado por el Primer Ministro, los ministros y los secretarios de Estado. | UN | وتتمثل هيئتها في مجلس الوزراء الذي يرأسه رئيس الجمهورية ويتألف من رئيس الوزراء ووزراء الدولة. |
Esperamos que este documento sea útil para el debate de esas cuestiones que en su momento tenga lugar en la Asamblea General o en su órgano especializado, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ونأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل التي يمكن أن تجري أخيراً في إطار الجمعية العامة أو هيئتها المختصة بالموضوع، وهي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Está encargado del cumplimiento general del mandato del Mecanismo y de representar al Mecanismo ante su órgano principal, el Consejo de Seguridad, y ante la Asamblea General. | UN | وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة. |
Está encargado del cumplimiento general del mandato del Mecanismo y de representar al Mecanismo ante su órgano rector, el Consejo de Seguridad, y ante la Asamblea General. | UN | وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة. |
Esperamos que este documento sea útil para el debate de esas cuestiones que en su momento tenga lugar en la Asamblea General o en su órgano especializado, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ونأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، والتي يمكن أن تجرى في نهاية المطاف في الجمعية العامة أو هيئتها المختصة بالموضوع، وهي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Al final de cada sesión privada, el Comité o su órgano auxiliar podrá publicar un comunicado, por conducto del Secretario General, para uso de los medios de información y del público en general en relación con las actividades del Comité en sus sesiones privadas. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية إصدار بلاغ، عن طريق اﻷمين العام، لاستخدامه من قبل وسائط اﻹعلام والجمهور. المشاركة في الجلسات المادة ٣٤ |
Pero las propias Naciones Unidas, a través de su órgano principal, la Asamblea General, debe tomar medidas para que las obligaciones financieras de Belarús estén estrictamente de acuerdo con nuestra capacidad de pago. | UN | بيد أنه يجب على اﻷمم المتحدة ذاتها أن تتخذ خطوات، من خلال جهازها الرئيسي وهو الجمعية العامة، من أجل جعل التزامات بيلاروس المالية متسقة تمام الاتساق مع قدرتنا الحقيقية على الدفع. |
Las intervenciones orales por un representante o una organización no gubernamental se harán a discreción del Presidente de la Comisión o de su órgano subsidiario y con el consentimiento de los miembros de la Comisión o de su órgano subsidiario, según proceda; | UN | ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التدخل شفويا إلا بموافقة رئيس اللجنة أو جهازها الفرعي وموافقة أعضاء اللجنة أو جهازها الفرعي، حسب مقتضى الحال؛ |
Fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y del papel de la Comisión de Estupefacientes como su órgano rector | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئته التشريعية |
Informe del Director Ejecutivo sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y del papel de la Comisión de Estupefacientes como su órgano rector | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئته التشريعية |
Artículo 34 Al final de cada sesión privada el Comité o su órgano auxiliar podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق اﻷمين العام. |
El Presidente señalará a la atención de los miembros esa estimación e invitará a debatirla cuando la Comisión o su órgano subsidiario la examine. | UN | ويوجه الرئيس انتباه اﻷعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو هيئاتها الفرعية في المقترح. |
Así como los sistemas jurídicos internos tienen una corte suprema, la comunidad internacional cuenta con su órgano judicial principal. | UN | فكما أن النظم القانونية المحلية لها محاكمها العليا، فالمجتمع الدولي لديه أيضا جهازه القضائي الرئيسي. |
1972 hasta la fecha Miembro del Colegio de Abogados de Uganda y anteriormente integrante del Consejo de Derecho, su órgano rector. | UN | ١٩٧٢ حتى اﻵن عضو في الجمعية القانونية اﻷوغندية، وعضو سابق في المجلس القانوني، وهو هيئة إدارتها |
"Cuando el hombre introduce su órgano sexual en la vagina, "dicen que está caliente como un horno. | Open Subtitles | "عندما يقوم الرجل بوضع عضوه الجنسي داخل مهبل المرأة فإنه يكون بلا شك ساخنا كفُرن" |
Según Eslovenia, el relator especial debería presentar informes anuales a su órgano fundacional. | UN | ورأت سلوفينيا أن على المقرر الخاص تقديم تقارير سنوية إلى الهيئة التي تعينه. |
su órgano específico, el Grupo de Trabajo sobre el Soborno, está integrado por los 36 Estados Parte y se reúne cinco veces por año. | UN | أما الهيئة المنشأة بمقتضى الاتفاقية، فهي الفريق العامل المعني بالرشوة، الذي يعقد خمس مرات سنويا اجتماعا عاما تلتقي فيه كل الأطراف في الاتفاقية وعددها 36. |
su órgano rector es la Conferencia General, que se reúne cada tres años y elige un presidente y las organizaciones que integrarán la Mesa. | UN | ويدير هذا المؤتمر مؤتمره العام، الذي يجتمع كل ثلاث سنوات وينتخب رئيسا ومنظمات تشكل مجلس ادارته. |
En su calidad de miembro de la Coalición contra el Terrorismo, Polonia asigna suma importancia a la Convención y a su órgano de verificación, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con sede en La Haya. | UN | وبوصفها عضوا في تحالف مكافحة الإرهاب، تولي بولندا أهمية كبيرة للاتفاقية ولجهازها للتحقق أي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي تتخذ مقرا لها في لاهاي. |