ويكيبيديا

    "su acuerdo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاتفاق
        
    • اتفاقها
        
    • لاتفاقها الخاص
        
    • لاتفاقها بشأن
        
    • اتفاقهما على
        
    • موافقتهم على
        
    • اتفاقه
        
    • اتفاقهم على
        
    • اتفاق إعادة
        
    • لاتفاقاتها المتعلقة
        
    • في ذلك اتفاق
        
    • فاتفاقك
        
    • النظر في اتفاق
        
    • باتفاقها
        
    Luego termina diciendo que el OIEA no pudo determinar si el Iraq cumplió con su acuerdo de salvaguardias. UN ثم تخلص إلى أن الوكالة لم تتمكن من تأكيد أن العراق قد امتثل لاتفاق ضماناته.
    Luego termina diciendo que el OIEA no pudo determinar si el Iraq cumplió con su acuerdo de salvaguardias. UN ثم تخلص إلى أن الوكالة لم تتمكن من تأكيد أن العراق قد امتثل لاتفاق ضماناته.
    Los Estados Unidos prestaron servicios durante 47 años como Autoridad Administradora de Palau, en virtud de su acuerdo de Administración Fiduciaria con las Naciones Unidas. UN لقد عملت الولايات المتحدة طوال ٤٧ عاما بوصفها السلطة القائمة باﻹدارة في بالاو وذلك وفقا لاتفاق الوصاية المبرم مع اﻷمم المتحدة.
    Es posible que las partes litigantes hayan convenido en su acuerdo de arbitraje que la controversia sea dirimida por una institución arbitral. UN ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, mi delegación insta a Corea del Norte a que cumpla prontamente con su acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Lamentablemente, sin embargo, no se efectuaron progresos sobre cuestiones importantes relativas al cumplimiento por la República Popular Democrática de Corea de su acuerdo de salvaguardias. UN بيد أنه لم يحرز، لﻷسف، أي تقدم بشأن المسائل الهامة المتصلة بامتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات.
    Su Gobierno pronto iniciará la consideración de un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, con miras a su ratificación. UN ووعد بأن تشرع حكومته قريبا في النظر في بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات بهدف التصديق عليه.
    Su Gobierno pronto iniciará la consideración de un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, con miras a su ratificación. UN ووعد بأن تشرع حكومته قريبا في النظر في بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات بهدف التصديق عليه.
    Se instó a la República Popular Democrática de Corea a que aplicara plenamente su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وحثتها على الامتثال امتثالا تاما لاتفاق الضمانات الذي وقّعته مع الوكالة.
    Firma Cuba su acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Protocolo Adicional a dicho Acuerdo UN توقيع كوبا لاتفاق الضمانات الموسعة والبروتوكول الإضافي الملحق به مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    A este respecto, en el año 2000 Rumania ratificó el Protocolo Adicional de su acuerdo de Salvaguardias con el OIEA y ha promovido constantemente la adopción de este instrumento por los Estados. UN وفي هذا الصدد، صدقت رومانيا في عام 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة، وعملت على الدوام على تشجيع الدول على اعتماد هذا الصك.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    En el caso del Irán, con la aprobación de cuatro resoluciones en menos de dos años, ha reaccionado con firmeza ante la violación que representa el incumplimiento reiterado por este país de su acuerdo de salvaguardias. UN ففيما يخص إيران، اعتمد المجلس أربعة قرارات في أقل من سنتين، ورد بحزم على انتهاكات هذا البلد المتكررة لاتفاق الضمانات.
    Serbia y Montenegro ha renovado su acuerdo de salvaguardias y también ha firmado un Acuerdo Marco sobre cooperación técnica con el OIEA. UN وقد استعرضت صربيا والجبل الأسود اتفاقها المتعلق بالضمانات ووقعت أيضا على اتفاق إطاري يتعلق بالتعاون التقني مع الوكالة.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En mayo de 2005, Colombia firmó un Protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias y está trabajando en su ratificación. UN وقد وقعت كولومبيا في أيار/مايو 2005 على بروتوكول إضافي لاتفاقها بشأن الضمانات، وهي بصدد التصديق عليه.
    16. La Presidencia de Bosnia y los croatas de Bosnia reiteraron su acuerdo de que Mostar debía confiarse a la administración de la Unión Europea. UN ١٦ - وأكدت هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة مجددا اتفاقهما على وضع موستار تحت ادارة الاتحاد اﻷوروبي.
    Sr. Maxim, Rumania) cooperación, los miembros de nuestro grupo han dado su acuerdo de principio y están deseosos de cooperar y de contribuir más para llegar a una solución que goce de aceptación general. UN غير أن أعضاء مجموعتنا، كما قُلت لكم، أعربوا، مرونةً وتعاوناً منهم، عن موافقتهم على المقترحين من حيث المبدأ كما أنهم يودون التعاون والإسهام أكثر من أجل التوصل إلى حل مقبول بوجه عام.
    En su informe presentado a la Asamblea General, el Grupo de Trabajo reitera su acuerdo de examinar las posibilidades de reformar el Consejo de Seguridad de modo de: UN وقد أكد الفريق العامل من جديد في تقريره للجمعية العامة، اتفاقه على استكشاف السبل ﻹصلاح مجلس اﻷمن على نحو يدعم
    A ese respecto, recordaron su acuerdo de que el foro siguiera siendo un esfuerzo conjunto entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, con un papel central en el marco institucional del desarrollo sostenible y en el examen y seguimiento futuros de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأشاروا، في هذا الصدد، إلى اتفاقهم على أن يظل المنتدى جهدا مشتركا بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع منحه دورا محوريا في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وفي استعراض خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومتابعتها في المستقبل.
    El reclamante, un retrocesionario, pagó, con arreglo a su acuerdo de retrocesión, la parte que le correspondía por la pérdida del buque. UN ودفع صاحب المطالبة، وهو شركة أعيد إسناد التأمين لديها، حصته من التعويض عن الخسارة بموجب اتفاق إعادة تأمين.
    b) Firmar, ratificar y poner en vigor, para aquellos Estados que no lo hayan hecho todavía, un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias; UN (ب) توقيع، ومصادقة الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على بروتوكول إضافي لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات ووضعه موضع التنفيذ؛
    Seguimos instando a ese país a que vuelva a cumplir plenamente las obligaciones internacionales de no proliferación que ha contraído en virtud del Tratado, incluido su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونواصل حـثها على العودة إلى الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بعدم الانتشار بموجب المعاهدة بما في ذلك اتفاق الضمانات الذي أبرمته مـع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si no usa el poder de su cargo para terminar con esta historia su acuerdo de paz no será la única pérdida. Open Subtitles إذا لم تستخدمي سلطة منصبك لإنهاء هذه القصة فاتفاقك للسلام لن يكون الخسارة الوحيدة
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reexaminase su acuerdo de servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. 12. Gestión de las contribuciones UN 62 - واتفق برنامج البيئة مع توصية المجلس له بأن يعيد النظر في اتفاق الخدمة الذي أبرمه مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Es imperativo que la República Popular Democrática de Corea acate plenamente su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ومن الضروري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تلتزم تماما باتفاقها للضمانات مع الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد