ويكيبيديا

    "su afiliación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عضويتها في
        
    • الانتساب إلى
        
    • انتسابه إلى
        
    • عضويته في
        
    • اﻻنتساب الى
        
    • انتسابهم إلى
        
    • وقت مشاركتهم في
        
    Sin embargo, ha adoptado arreglos como los de las Naciones Unidas como medida provisional a fin de garantizar su afiliación a la Caja Común de Pensiones. UN غير أن المحكمة اعتمدت ترتيبات من النوع المطبق في الأمم المتحدة كتدبير مؤقت لتأمين عضويتها في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Lamentando que la Comisión Interina de la Organización Internacional del Comercio haya deseado solicitar que se ponga término a su afiliación a la Caja con efecto a partir del 31 de diciembre de 1998, UN وإذ تأسف لما أبدته اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية من رغبتها في تقديم طلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Hace suya la recomendación de la Comisión de que esos centros se establezcan lo antes posible sobre la base de su afiliación a las Naciones Unidas, la cual proporcionaría a los centros el reconocimiento necesario y aumentaría las posibilidades de atraer donantes y establecer relaciones académicas con instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio; UN ٣٠ - تؤيد توصية اللجنة بأن تقام هذه المراكز على أساس الانتساب إلى اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وأن يوفر ذلك الانتساب للمراكز الاعتراف اللازم وأن يعزز إمكانية اجتذاب المانحين وإقامة علاقات أكاديمية مع المؤسسات الوطنية والدولية التي لها صلة بالفضاء؛
    Sorprende que la enmienda intente eliminar la redacción acordada mientras la comunidad internacional sigue siendo testigo de ejecuciones basadas, entre otras cosas, en las actividades de una persona o en su afiliación a determinados grupos. UN ومن الغريب أن التعديل يحاول تفكيك الصيغة المتفق عليها، حتى ولو كان المجتمع الدولي لا يزال يرى حالات قتل تقع لعدة أسباب، منها أنشطة الفرد أو انتسابه إلى جماعات معينة.
    Observó, además que el Estado Parte y sus tribunales no habían demostrado que el castigo del autor por su afiliación a la Hanchongnyeon era necesario para evitar un verdadero peligro para la seguridad nacional o el orden democrático de la República de Corea. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف ومحاكمها لم تثبت أن معاقبة صاحب البلاغ على عضويته في الاتحاد أمر لازم لتفادي خطر حقيقي يهدد الأمن القومي والنظام الديمقراطي في جمهورية كوريا.
    Otros defensores de los derechos humanos fueron secuestrados por la fuerza por agentes de policía en traje de paisano y desaparecieron sencillamente a causa de su afiliación a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN واختُطف مدافعون آخرون بالإكراه من قبل ضباط شرطة سريين، واختفوا وذلك لمجرد انتسابهم إلى منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    4. El derecho a que se refiere el párrafo 5) del Artículo 3, dentro de los tres meses siguientes a su afiliación a la Caja de Pensiones o dentro de los tres meses siguientes de haber prestado tres años completos de servicios continuos a la ONUDI. UN 4- الحق بموجب المادة 3 (5) في غضون ثلاثة شهور من وقت مشاركتهم في صندوق المعاشات أو في غضون ثلاثة شهور بعد إتمام ثلاث سنوات من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو.
    En vista de las circunstancias especiales de la petición de la CIOIC de que se terminara su afiliación a la Caja, el Comité Mixto consideró que era necesario recomendar que se incluyera una disposición de exoneración de responsabilidad relativa a todas las demandas que pudieran presentar a la Caja los participantes, jubilados o beneficiarios de la CIOIC. UN ٣١- وبالنظر للظروف المعينة التي أحاطت بطلب اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية ﻹنهاء عضويتها في الصندوق، فإن المجلس يعتبر أن من الضروري أن يوصي بإدراج حكم " عدم اﻹضرار " يشمل جميع المطالبات التي تقدم للصندوق من المشتركين في اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية أو متقاعديها أو أصحاب الاستحقاقات.
    Lamentando que la Comisión Interina de la Organización Internacional del Comercio haya deseado solicitar que se ponga término a su afiliación a la Caja con efecto a partir del 31 de diciembre de 1998, UN وإذ تأسف لرغبة اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية أن تتقدم بطلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    En vista de las circunstancias especiales de la petición de la CIOIC de que se terminara su afiliación a la Caja, el Comité Mixto consideró que era necesario recomendar que se incluyera una disposición de exoneración de responsabilidad relativa a todas las demandas que pudieran presentar a la Caja los participantes, jubilados o beneficiarios de la CIOIC. UN ٣١ - وبالنظر للظروف المعينة التي أحاطت بطلب اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية ﻹنهاء عضويتها في الصندوق، فإن المجلس يعتبر أن من الضروري أن يوصي بإدراج حكم " عدم اﻹضرار " يشمل جميع المطالبات التي تقدم للصندوق من المشتركين في اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية أو متقاعديها أو أصحاب الاستحقاقات.
    1. Toma nota con preocupación de los deseos de la Comisión Interina de la Organización Internacional del Comercio de solicitar el término de su afiliación a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas el 31 de diciembre de 1998, a la luz del compromiso de la Asamblea General de preservar el régimen común de sueldos y prestaciones; UN ١ - تحيط علما مع القلق برغبات اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية بتقديم طلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، في ضوء التزام الجمعية العامة بالحفاظ على النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات؛
    Deciden también autorizar al Director General a informar a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de que la CIOIC desea solicitar la terminación de su afiliación a la Caja el 31 de diciembre de 1998, a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio de transferencia con la Caja, UN يقرران أيضا تفويض المدير العام بإعلام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن اللجنة المؤقتة لمنظمــة التجــارة العالميــة ترغب في تقديــم طلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، رهنا بالاتفاق مع الصندوق على ترتيبات نقل مرضية؛
    Deciden también autorizar al Director General a informar a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de que la CIOIC desea solicitar la terminación de su afiliación a la Caja el 31 de diciembre de 1998, a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio de transferencia con la Caja, UN يقرران أيضا تفويض المدير العام بإعلام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن اللجنة المؤقتة لمنظمــة التجــارة العالميــة ترغب في تقديــم طلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، رهنا بالاتفاق مع الصندوق على ترتيبات نقل مرضية؛
    30. Hace suya la recomendación de la Comisión de que esos centros se establezcan lo antes posible sobre la base de su afiliación a las Naciones Unidas, la cual proporcionaría a los centros el reconocimiento necesario y aumentaría las posibilidades de atraer donantes y establecer relaciones académicas con instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio; UN ٠٣ - تؤيد توصية اللجنة بأن تقام هذه المراكز على أساس الانتساب إلى اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وأن يوفر ذلك الانتساب للمراكز الاعتراف اللازم وأن يعزز إمكانية اجتذاب المانحين وإقامة علاقات أكاديمية مع المؤسسات الوطنية والدولية التي لها صلة بالفضاء؛
    La Comisión tomó nota de la aportación que realizaban los centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espaciales, creados sobre la base de su afiliación a las Naciones Unidas en África, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. UN 233- ولاحظت اللجنة المساهمة التي تقوم بها المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء التي أنشئت على أساس الانتساب إلى الأمم المتحدة في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    La Comisión tomó nota de la aportación que realizaban los centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espaciales, creados sobre la base de su afiliación a las Naciones Unidas en África, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. UN 233- ولاحظت اللجنة المساهمة التي تقوم بها المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء التي أنشئت على أساس الانتساب إلى الأمم المتحدة في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Independientemente de su nacionalidad y género, una persona puede solicitar la ciudadanía de Letonia si puede demostrar su afiliación a dicha ciudadanía de conformidad con el procedimiento prescrito por la ley. UN وبصرف النظر عن الجنسية ونوع الجنس، فإن الشخص أهل للمواطنة اللاتفية إذا استطاع اثبات انتسابه إلى المواطنة اللاتفية وفقا للإجراءات التي نص عليها القانون.
    El autor no ha presentado pruebas suficientes para demostrar su afiliación a la Unión de las Fuerzas del Cambio y sus actividades en dicho partido político. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة تكفي لإثبات انتسابه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير وأنشطته داخل هذا الحزب السياسي، ولا الدليل على أنه جاري البحث عنه وأنه قد يلقى عليه القبض.
    3.2 El autor teme ser víctima de la persecución de los fundamentalistas islámicos, del Servicio Común de Inteligencia del Pakistán (ISI) y del Gobierno del Pakistán a raíz de su afiliación a la Federación de Estudiantes del Baltistán. UN ٣-٢ ويقر مقدم البلاغ بأنه يخشى الاضطهاد من اﻷصوليين اﻹسلاميين ومن المخابرات الباكستانية )ISI( ومن حكومة باكستان بسبب عضويته في اتحاد طلبة بالتستان.
    60. En lo relativo al empleo, la filosofía que informa el derecho laboral es la de brindar igualdad de oportunidades a todos y un trato igual a todos los empleados y, por regla general y de conformidad con el artículo 55 A de la Ley sobre el medio laboral, un empleador no puede pedir a los solicitantes de empleo que suministren información sobre sus opiniones políticas, religiosas y culturales, o su afiliación a organizaciones sindicales. UN ٠٦- وفيما يتعلق بالتشغيل، يستند قانون العمل الى مبدأ المساواة في الفرص والمساواة في معاملة الموظفين للجميع، وتحظر القاعدة العامة والقسم ٥٥ ألف من قانون بيئة العمل على رب العمل أن يطلب من المتقدم للعمل أن يدلي بمعلومات عن آرائه السياسية أو الدينية أو الثقافية، أو بشأن عضويته في منظمات العمال.
    11. El Estado promueve la participación de esas personas en las distintas actividades culturales a través de su afiliación a asociaciones y organizaciones de la sociedad civil y su pertenencia a clubes deportivos. UN 11- أما في الجانب الثقافي فقد أتاحت الدولة لهم ممارسة الأنشطة الثقافية المختلفة مثل انتسابهم إلى جمعيات ومؤسسات المجتمع المدني والمشاركة في أنشطتها، وأيضاً يسمح لهم بالانضمام إلى الأندية الرياضية.
    4. El derecho a que se refiere el párrafo 5) del Artículo 3, dentro de los tres meses siguientes a su afiliación a la Caja de Pensiones o dentro de los tres meses siguientes de haber prestado tres años completos de servicios continuos a la ONUDI. UN 4- الحق بموجب المادة 3 (5) في غضون ثلاثة شهور من وقت مشاركتهم في صندوق المعاشات أو في غضون ثلاثة شهور بعد إتمام ثلاث سنوات من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد