En nombre del Gobierno de Indonesia, acojo con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. | UN | ونيابة عن حكومة اندونيسيا، أرحب بمشروع القرار ومشروع الاتفاق مع مرفقه. |
Como Presidente actual del Grupo de los 77 sobre el derecho del mar, es un gran honor y un placer para mí acoger con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. | UN | إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه. |
Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. | UN | أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح. |
Le agradecería que se sirviera hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة وكذلك نص مرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقهما باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Este es un resumen del contenido del proyecto de resolución y del Acuerdo y su anexo. | UN | هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه. |
Me dirijo a usted en relación con el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y en particular su anexo 9 relativo a las empresas públicas. | UN | أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة. |
En su anexo III, el Acuerdo abarca medidas adicionales en favor de los PMA. | UN | ويتضمن الاتفاق في مرفقه الثالث تدابير إضافية لصالح أقل البلدان نمواً. |
En los párrafos 4 a 15 del informe y en su anexo figura una descripción breve de los proyectos de refuerzo de la seguridad ejecutados en todos los lugares de destino. | UN | ويورد التقرير في الفقرات من 4 إلى 15 وفي مرفقه وصفا موجزا لمشاريع تعزيز الأمن المنفذة في جميع مراكز العمل. |
El presente informe contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones relativas a 2012, que se reseñan en su anexo. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت فيما يتصل بتوصيات عام 2012 في هذا التقرير وهي ملخصة في مرفقه. |
Agradecería que tuviera a bien distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو تفضلتم باتخاذ اللازم نحو توزيع نص رسالتي هذه ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن التمس كريم مساعدتكم في توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Solicito que se distribuya esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 65 de la lista preliminar. | UN | وأرجو أن تعمم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من القائمة اﻷولية. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores con el apéndice correspondiente, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم الرسالة ومرفقهما باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. | UN | وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنة لو تفضلتم بتعميم هذا التقرير ومرفقه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
1. El presente reglamento se aplicará a todas las actividades de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) que se realicen de conformidad con la decisión 17/CP.7 y su anexo, sobre las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto. | UN | 1- تنطبق مواد هذا النظام الداخلي على جميع أنشطة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة المضطلع بها وفقاً للمقرر 17/م أ-7، ولمرفقه المتعلق بطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا، صاحب السعادة، لو تكرمتم بتوزيع هذه الرسالة والمرفق بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Carta de fecha 20 de mayo (S/2003/561) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Honduras, y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو (S/2003/561) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل هندوراس، مرفق بها ضميمة. رسالة من السويد |
Mucho le agradecería que dispusiera la distribución de esta carta y de su anexo como documento de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones en relación con los temas 66, 69 y 71 del programa. | UN | وأكون ممتنا إذا ما أمكن الترتيب لتعميم هذه الرسالة والوثيقة المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في إطار البنود ٦٦ و ٦٩ و ٧١ من جدول اﻷعمال. |
La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. | UN | وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقيهما والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات . |
Le agradecería que dispusiera la distribución de la presente carta y de su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | رجاء التكرم بالتنبيه بتعميم هذه الرسالة والقرار المرفق بها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviese a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ello podría generar un retraso entre la adopción de la decisión de enmendar el Protocolo de Kyoto, incluido su anexo B, y la entrada en vigor de esas enmiendas. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي إلى وجود فاصل زمني بين اعتماد قرار بتعديل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المرفق باء، وبدء نفاذ التعديلات. |
Del mismo modo, se aplazó el ajuste de los costos relacionados con puestos de conformidad con la resolución 66/238, como se detalla en su anexo. | UN | وأُجّل النظر أيضا في إعادة تقدير التكاليف ذات الصلة بالوظائف عملا بما ورد في 66/238، وفق التفاصيل الواردة في مرفق ذلك القرار. |
Teniendo presente la decisión 17/COP.5, en particular los párrafos 8 y 15 de su anexo, en los que se señala que el programa de trabajo del GE debería ser de carácter multianual, de un máximo de cuatro años, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقرر 17/م أ-5، وبخاصة الفقرتان 8 و15 من المرفق بذلك المقرر، الذي يعترف بأن برنامج عمل فريق الخبراء ينبغي أن يكون ذا طابع متعدد السنوات، بحد أقصى أربع سنوات، |