"su anexo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرفقه
        
    • ومرفقها
        
    • مرفقها
        
    • ومرفقهما
        
    • ومرفقه
        
    • ولمرفقه
        
    • والمرفق
        
    • ضميمة
        
    • المرفقة بها
        
    • ومرفقيهما
        
    • المرفق بها
        
    • وزير الخارجية كوثيقة
        
    • ذلك المرفق
        
    • مرفق ذلك القرار
        
    • المرفق بذلك
        
    En nombre del Gobierno de Indonesia, acojo con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. UN ونيابة عن حكومة اندونيسيا، أرحب بمشروع القرار ومشروع الاتفاق مع مرفقه.
    Como Presidente actual del Grupo de los 77 sobre el derecho del mar, es un gran honor y un placer para mí acoger con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. UN إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه.
    Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. UN أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Le agradecería que se sirviera hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة وكذلك نص مرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقهما باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Este es un resumen del contenido del proyecto de resolución y del Acuerdo y su anexo. UN هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه.
    Me dirijo a usted en relación con el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y en particular su anexo 9 relativo a las empresas públicas. UN أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة.
    En su anexo III, el Acuerdo abarca medidas adicionales en favor de los PMA. UN ويتضمن الاتفاق في مرفقه الثالث تدابير إضافية لصالح أقل البلدان نمواً.
    En los párrafos 4 a 15 del informe y en su anexo figura una descripción breve de los proyectos de refuerzo de la seguridad ejecutados en todos los lugares de destino. UN ويورد التقرير في الفقرات من 4 إلى 15 وفي مرفقه وصفا موجزا لمشاريع تعزيز الأمن المنفذة في جميع مراكز العمل.
    El presente informe contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones relativas a 2012, que se reseñan en su anexo. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت فيما يتصل بتوصيات عام 2012 في هذا التقرير وهي ملخصة في مرفقه.
    Agradecería que tuviera a bien distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو تفضلتم باتخاذ اللازم نحو توزيع نص رسالتي هذه ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن التمس كريم مساعدتكم في توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Solicito que se distribuya esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 65 de la lista preliminar. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من القائمة اﻷولية.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores con el apéndice correspondiente, como documento del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم الرسالة ومرفقهما باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنة لو تفضلتم بتعميم هذا التقرير ومرفقه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    1. El presente reglamento se aplicará a todas las actividades de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) que se realicen de conformidad con la decisión 17/CP.7 y su anexo, sobre las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto. UN 1- تنطبق مواد هذا النظام الداخلي على جميع أنشطة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة المضطلع بها وفقاً للمقرر 17/م أ-7، ولمرفقه المتعلق بطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا، صاحب السعادة، لو تكرمتم بتوزيع هذه الرسالة والمرفق بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Carta de fecha 20 de mayo (S/2003/561) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Honduras, y su anexo. UN رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو (S/2003/561) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل هندوراس، مرفق بها ضميمة. رسالة من السويد
    Mucho le agradecería que dispusiera la distribución de esta carta y de su anexo como documento de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones en relación con los temas 66, 69 y 71 del programa. UN وأكون ممتنا إذا ما أمكن الترتيب لتعميم هذه الرسالة والوثيقة المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في إطار البنود ٦٦ و ٦٩ و ٧١ من جدول اﻷعمال.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقيهما والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات .
    Le agradecería que dispusiera la distribución de la presente carta y de su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN رجاء التكرم بالتنبيه بتعميم هذه الرسالة والقرار المرفق بها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradecería que tuviese a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ello podría generar un retraso entre la adopción de la decisión de enmendar el Protocolo de Kyoto, incluido su anexo B, y la entrada en vigor de esas enmiendas. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي إلى وجود فاصل زمني بين اعتماد قرار بتعديل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المرفق باء، وبدء نفاذ التعديلات.
    Del mismo modo, se aplazó el ajuste de los costos relacionados con puestos de conformidad con la resolución 66/238, como se detalla en su anexo. UN وأُجّل النظر أيضا في إعادة تقدير التكاليف ذات الصلة بالوظائف عملا بما ورد في 66/238، وفق التفاصيل الواردة في مرفق ذلك القرار.
    Teniendo presente la decisión 17/COP.5, en particular los párrafos 8 y 15 de su anexo, en los que se señala que el programa de trabajo del GE debería ser de carácter multianual, de un máximo de cuatro años, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر 17/م أ-5، وبخاصة الفقرتان 8 و15 من المرفق بذلك المقرر، الذي يعترف بأن برنامج عمل فريق الخبراء ينبغي أن يكون ذا طابع متعدد السنوات، بحد أقصى أربع سنوات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus