ويكيبيديا

    "su asistencia para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدتها في
        
    • مساعداتها
        
    • مساعدته في
        
    • مساعدتكم في
        
    • معونتها
        
    • تقدمه من مساعدة في
        
    • مساعدتهما في
        
    • مساعدتكم الكريمة في
        
    La policía serbia ha ofrecido su asistencia para dirigir la investigación, y la Misión coopera actualmente con ellos. UN كما أن الشرطة الصربية قد عرضت مساعدتها في إجراء التحريات وتتعاون معها البعثة في ذلك.
    Quedo agradecido a todas las delegaciones por su asistencia para asegurar que hoy se cumpliera debidamente esa tarea. UN وأشكر جميع الوفود على مساعدتها في إنجاز هذه المهمة اليوم طبقا لﻷصول الواجبة.
    Otros países donantes han utilizado su asistencia para fomentar exportaciones comerciales sin tener en cuenta sus repercusiones sobre las necesidades de desarrollo de Africa. UN واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا.
    Si esas normas de financiación no existieran, las Naciones Unidas estarían en posición desventajosa para planificar con mucha anticipación su asistencia para el desarrollo. UN فبدون هذه القواعد فيما يتعلق بالتمويل، يبقى موقف اﻷمم المتحدة ضعيفا بالنسبة لتخطيط مساعداتها الانمائية قبل موعد تقديمها بوقت كاف.
    El Centro de Derechos Humanos deberá ofrecer su asistencia para la redacción de un modelo de reglamento penitenciario ajustado a las normas internacionales. UN وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية.
    Le agradeceré su asistencia para que esta carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا أخيرا أن أطلب مساعدتكم في تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Por esta razón, Noruega ha triplicado su asistencia para la salud mundial desde que nos reunimos aquí hace 10 años. UN ولذلك، زادت النرويج بثلاثة أضعاف معونتها للصحة العالمية منذ اجتمعنا هنا قبل عشر سنوات.
    Noruega ha incrementado su asistencia para la capacitación de los oficiales de policía afganos, de conformidad con el proyecto de formación de la policía que dirige Alemania. UN وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا.
    Emprender iniciativas de cooperación con la industria a fin de obtener su asistencia para la educación del público y los empleados que trabajan con productos químicos. UN تأسيس شراكات مع الصناعة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة والموظفين الذين يعملون في المواد الكيميائية.
    Prosiguen las deliberaciones con las autoridades suizas, con miras a obtener su asistencia para poder ofrecer los locales de oficinas que serían suficientes para atender parcialmente a las necesidades de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة المناقشات مع السلطات السويسرية من أجل الحصول على مساعدتها في توفير حيز مكتبي كاف لتلبية جزء من احتياجات اﻷمم المتحدة.
    Prosiguen las deliberaciones con las autoridades suizas, con miras a obtener su asistencia para poder ofrecer los locales de oficinas que serían suficientes para atender parcialmente a las necesidades de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة المناقشات مع السلطات السويسرية من أجل الحصول على مساعدتها في توفير حيز مكتبي كاف لتلبية جزء من احتياجات اﻷمم المتحدة.
    Dio las gracias al UNICEF por su asistencia para cubrir las lagunas normativas existentes en varios países, especialmente en el contexto del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشكرت اليونيسيف على مساعدتها في سـد ثغرات السياسة العامة في عدد من البلدان، لا سيما في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Emprender iniciativas de cooperación con los medios y otros canales de comunicación adecuados a fin de obtener su asistencia para la educación del público en cuestiones de gestión de los productos químicos. UN إقامة شراكات مع وسائل الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال المناسبة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية،
    Por su parte, el Japón ha aumentado constantemente su asistencia para el desarrollo de aquel continente en muchos ámbitos. UN ومن جانبها، زادت اليابان بصورة مطردة من مساعداتها اﻹنمائية لافريقيا في مجموعة واسعة من المجالات.
    Entre 1996 y 2006, el Reino Unido habrá duplicado su asistencia para el desarrollo. UN فبين عامي 1996 و 2006 ستضاعف المملكة المتحدة مساعداتها الانمائية.
    Durante el decenio transcurrido, los indicadores económicos de Turquía mejoraron, como también su asistencia para el desarrollo. UN وخلال العقد الماضي، تحسنت المؤشرات الاقتصادية في تركيا، وكذلك مساعداتها الإنمائية.
    El Gobierno Real de Camboya ha prorrogado el mandato de la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Camboya por dos años más, y ha recibido con gran reconocimiento su asistencia para el establecimiento de organizaciones locales de derechos humanos y la capacitación de trabajadores en materia de derechos humanos. UN وقد مددت الحكومة الملكية في كمبوديا ولاية المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا لفترة سنتين أخرى، وهي تقدر تماما مساعداتها في إنشاء جماعات محلية لحقوق اﻹنسان وتدريب العاملين في مجال حقوق اﻹنسان.
    La organización debería continuar su asistencia para fomentar el comercio Sur-Sur y promover un mayor grado de solidaridad en el Sur. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدته في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، ودعم المزيد من التضامن في الجنوب.
    El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas también ofreció su asistencia para la destrucción de reservas. UN كما عرض فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تقديم مساعدته في تدمير المخزونات.
    Solicito su asistencia para que la presente carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب كريم مساعدتكم في تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Los países desarrollados deben aumentar su asistencia para el desarrollo, concertar acuerdos para el alivio de la deuda y realizar transferencias de tecnologías, en tanto que los países en desarrollo deben movilizar recursos nacionales y reformar sus instituciones. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بزيادة معونتها الإنمائية، والعمل على تخفيف الديون وكفالة نقل التكنولوجيا، في حين ينبغي للبلدان النامية تعبئة الموارد الوطنية وإصلاح مؤسساتها.
    Nueva Zelandia agradece a la secretaría su asistencia para dar cumplimiento a esta solicitud, y espera con interés debatir estas propuestas con las demás Partes. UN وتتقدم نيوزيلندا بشكرها الجزيل إلى الأمانة على ما تقدمه من مساعدة في تيسير الاستجابة لهذا الطلب ونتطلع إلى مناقشة مقترحاتنا مع الأطراف الآخرين.
    2. Los Estados partes establecerán administraciones aduaneras plenamente operacionales que cooperarán con la Organización Mundial de Aduanas y la INTERPOL, incluso para solicitar su asistencia para controlar eficazmente las armas pequeñas y las armas ligeras y sus municiones en los puntos fronterizos de ingreso. UN 2 - تُنشئ الدول الأطراف إدارات جمارك تكون جاهزة للعمل بالكامل وتتعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومع الإنتربول، لتحقيق جملة من الأمور منها الحصول على مساعدتهما في المراقبة الفعالة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها في نقاط الدخول الحدودية.
    Solicito su asistencia para distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد