Al parecer, Portugal ha decidido intensificar su campaña de desinformación contra Indonesia. | UN | ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا. |
En 1996, el ACNUR está también ampliando su campaña en África y el Oriente Medio. | UN | وتقوم المفوضية أيضا، في عام ١٩٩٦، بتوسيع نطاق حملتها إلى أفريقيا والشرق اﻷوسط. |
La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله. |
Si bien Timor Oriental tiene una composición étnica y lingüística muy heterogénea, ningún partido basa su campaña en la afiliación religiosa o étnica. | UN | ورغم أن التشكيل العرقي واللغوي لتيمور الشرقية شديد التباين، لم يرتكز أي حزب في حملته على الانتماء الإقليمي أو العرقي. |
Antes del juicio el Sr. Sannikov no conocía a los coacusados ni compartía con ellos ninguna afiliación; no formaban parte de su campaña. | UN | وقبل المحاكمة، لم يكن السيد سنّيكوف يعرف المتهمين الآخرين ولم تكن تجمعه بهم أي صلة، هم غرباء عن حملته الانتخابية. |
Desde entonces, su ONG ha recaudado más de 35 millones con su campaña para eliminar el tráfico humano y sexual en todo el mundo. | Open Subtitles | ,منذ ذلك الوقت جمعيتها غير الربحيه أستطاعت جمع أكثر من 35 مليون دولار في حملتها للقضاء على التجارة بالبشر والجنس |
En la más reciente de las etapas de su campaña militar, las fuerzas armenias han lanzado una nueva ofensiva en la zona sudoccidental de Azerbaiyán, alrededor de la ciudad de Fizuli. | UN | وقد شنت القوات اﻷرمنية في أحدث مراحل حملتها العسكرية هجوما جديدا في جنوب غربي أذربيجان تركز حول بلدة فيظولي. |
Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. | UN | وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها. |
Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. | UN | وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار. |
Por ello, sigue demostrando falta de madurez al lanzar contra el Irán acusaciones infundadas, ampliando de ese modo el alcance de su campaña ilegal y fallida. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها تواصل التصرف بطريقة طائشة بتوجيه تهم باطلة ﻹيران فتوسع بذلك نطاق حملتها غير المشروعة والفاشلة. |
Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. | UN | وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. | UN | إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة. |
La resistencia afar sigue oponiéndose al Gobierno y, en el otoño de 1997, el FRUD reanudó su campaña militar. | UN | فالمقاومة العفارية تواصل معارضة الحكومة، وفي خريف عام ١٩٩٧ عاودت جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية شن حملتها العسكرية. |
También tomó medidas para poner en práctica las promesas de su campaña electoral. | UN | واتخذ الرئيس خطوات نحو تنفيذ التعهدات التي قام بها في حملته. |
¡No puede entrar! su padre esta pronto saldra en television por su campaña. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ الدُخُول ، أبوك يَظهرُ بالتلفزيون لأجل حملته التجارية |
Vamos a tratar los posibles compañeros de rodaje para su campaña presidencial. | Open Subtitles | سوف نُناقش إحتماليّة اللجوء إلى الرُفقاء، من أجل حملته الرئاسيّة. |
Al mismo tiempo, los colonos extremistas israelíes prosiguen su campaña de terror por todo el territorio palestino ocupado. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Las milicias del antiguo Gobierno rwandés están aprovechando la escasez de alimentos para soliviantar a la población de refugiados e intensificar su campaña contra la repatriación. | UN | وتستغل مليشيات حكومة رواندا السابقة نقص اﻷغذية لتحريض اللاجئين ولتعزيز الحملة التي تشنها ضد العودة إلى الوطن. |
Bueno, nos conocimos ayer, pero estoy pensando en contribuir en su campaña. | Open Subtitles | حسناً, لم نتقابل سوى بالأمس لكني أفكر بالمساهمةِ في حملتك |
En 1999 se asignaron al PNUD 300.000 francos para su campaña contra el hambre en Somalia. | UN | وفي عام 1999، خُصص مبلغ 000 300 فرنك فرنسي لبرنامـج الأمـم المتحدة الإنمائي لحملته لمكافحة المجاعة في الصومال. |
Ese dinero fue dividido en millones de pequeñas cuentas que hicieron millones de pequeñas donaciones a su campaña preparándola para ser la próxima líder del mundo democrático. | Open Subtitles | و وضعت هذه النقود في عدة حسابات صغيرة و التي أعطت ملايين المنح لحملتها مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر |
Además, en Banja Luka, las fuerzas de Karadzic continúan su campaña de depuración étnica. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل قوات كارادزتش حملة التطهير اﻹثني في بانيا لوكا. |
No obstante, el cultivo de la coca y la producción de cocaína siguen siendo elevados, y los grupos terroristas, aunque están debilitados, prosiguen su campaña de violencia. | UN | ومع ذلك، ظلت زراعة الكوكا وإنتاج الكوكايين عاليا، واستمرت الجماعات الإرهابية، وإن كانت قد ضعفت، في حملاتها العنيفة. |
Se elogió al ONU-Hábitat por su campaña mundial a favor de la urbanización sostenible y se pidió que se aclarara si había algún resultado concreto. | UN | وأشيد بموئل الأمم المتحدة لقيامه بحملة عالمية للتحضر المستدام، ولكن طُلب توضيح لما إذا كانت هناك نتائج ملموسة. |
Cuando se presentan candidatos independientes a las elecciones, ellos mismos dirigen su campaña electoral. | UN | وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم. |
Dígame que las compañías petroleras no aportan fondos a su campaña. | Open Subtitles | أخبرني أنك لا تتلقى تبرعات مالية ضخمة لحملتك الإنتخابية من شركات البترول. |
Por último, el peticionario hace hincapié en que ha llegado el momento de que el puñado de agitadores que siguen actuando pongan fin a su campaña de desinformación, si es que están realmente interesados en promover el bienestar de la población de Timor Oriental. | UN | واختتم كلامه مشددا على أن الوقت قد حان لشرذمة المحرضين الذين لا يزالون نشطين جدا أن يضعوا حدا لحملتهم التضليلية، إن كان رفاه شعب تيمور الشرقية يعنيهم فعلا. |
La MINUSTAH también llevó a cabo su campaña de sensibilización permanente por medio de carteles y medios de difusión electrónicos. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بحملتها التوعوية عبر وضع الملصقات واستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية. |
La política de atención de salud universal del Gobierno y su campaña preventiva para sensibilizar a la sociedad con respecto al consumo de drogas refleja esta opinión. | UN | وإن سياسة الرعاية الصحية الشاملة التي اعتمدتها الحكومة وحملتها الوقائية لزيادة الوعي الاجتماعي باستعمال المخدرات تعكسان وجهة النظر هذه. |