"su campaña" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملتها
        
    • حملته
        
    • حملتهم
        
    • الحملة
        
    • حملتك
        
    • لحملته
        
    • لحملتها
        
    • حملة
        
    • حملاتها
        
    • بحملة
        
    • حملاتهم
        
    • لحملتك
        
    • لحملتهم
        
    • بحملتها
        
    • وحملتها
        
    Al parecer, Portugal ha decidido intensificar su campaña de desinformación contra Indonesia. UN ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا.
    En 1996, el ACNUR está también ampliando su campaña en África y el Oriente Medio. UN وتقوم المفوضية أيضا، في عام ١٩٩٦، بتوسيع نطاق حملتها إلى أفريقيا والشرق اﻷوسط.
    La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. UN وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله.
    Si bien Timor Oriental tiene una composición étnica y lingüística muy heterogénea, ningún partido basa su campaña en la afiliación religiosa o étnica. UN ورغم أن التشكيل العرقي واللغوي لتيمور الشرقية شديد التباين، لم يرتكز أي حزب في حملته على الانتماء الإقليمي أو العرقي.
    Antes del juicio el Sr. Sannikov no conocía a los coacusados ni compartía con ellos ninguna afiliación; no formaban parte de su campaña. UN وقبل المحاكمة، لم يكن السيد سنّيكوف يعرف المتهمين الآخرين ولم تكن تجمعه بهم أي صلة، هم غرباء عن حملته الانتخابية.
    Desde entonces, su ONG ha recaudado más de 35 millones con su campaña para eliminar el tráfico humano y sexual en todo el mundo. Open Subtitles ,منذ ذلك الوقت جمعيتها غير الربحيه أستطاعت جمع أكثر من 35 مليون دولار في حملتها للقضاء على التجارة بالبشر والجنس
    En la más reciente de las etapas de su campaña militar, las fuerzas armenias han lanzado una nueva ofensiva en la zona sudoccidental de Azerbaiyán, alrededor de la ciudad de Fizuli. UN وقد شنت القوات اﻷرمنية في أحدث مراحل حملتها العسكرية هجوما جديدا في جنوب غربي أذربيجان تركز حول بلدة فيظولي.
    Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. UN وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها.
    Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. UN وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار.
    Por ello, sigue demostrando falta de madurez al lanzar contra el Irán acusaciones infundadas, ampliando de ese modo el alcance de su campaña ilegal y fallida. UN ونتيجة لذلك، فإنها تواصل التصرف بطريقة طائشة بتوجيه تهم باطلة ﻹيران فتوسع بذلك نطاق حملتها غير المشروعة والفاشلة.
    Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. UN وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص.
    El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة.
    La resistencia afar sigue oponiéndose al Gobierno y, en el otoño de 1997, el FRUD reanudó su campaña militar. UN فالمقاومة العفارية تواصل معارضة الحكومة، وفي خريف عام ١٩٩٧ عاودت جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية شن حملتها العسكرية.
    También tomó medidas para poner en práctica las promesas de su campaña electoral. UN واتخذ الرئيس خطوات نحو تنفيذ التعهدات التي قام بها في حملته.
    ¡No puede entrar! su padre esta pronto saldra en television por su campaña. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ الدُخُول ، أبوك يَظهرُ بالتلفزيون لأجل حملته التجارية
    Vamos a tratar los posibles compañeros de rodaje para su campaña presidencial. Open Subtitles سوف نُناقش إحتماليّة اللجوء إلى الرُفقاء، من أجل حملته الرئاسيّة.
    Al mismo tiempo, los colonos extremistas israelíes prosiguen su campaña de terror por todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las milicias del antiguo Gobierno rwandés están aprovechando la escasez de alimentos para soliviantar a la población de refugiados e intensificar su campaña contra la repatriación. UN وتستغل مليشيات حكومة رواندا السابقة نقص اﻷغذية لتحريض اللاجئين ولتعزيز الحملة التي تشنها ضد العودة إلى الوطن.
    Bueno, nos conocimos ayer, pero estoy pensando en contribuir en su campaña. Open Subtitles حسناً, لم نتقابل سوى بالأمس لكني أفكر بالمساهمةِ في حملتك
    En 1999 se asignaron al PNUD 300.000 francos para su campaña contra el hambre en Somalia. UN وفي عام 1999، خُصص مبلغ 000 300 فرنك فرنسي لبرنامـج الأمـم المتحدة الإنمائي لحملته لمكافحة المجاعة في الصومال.
    Ese dinero fue dividido en millones de pequeñas cuentas que hicieron millones de pequeñas donaciones a su campaña preparándola para ser la próxima líder del mundo democrático. Open Subtitles و وضعت هذه النقود في عدة حسابات صغيرة و التي أعطت ملايين المنح لحملتها مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر
    Además, en Banja Luka, las fuerzas de Karadzic continúan su campaña de depuración étnica. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات كارادزتش حملة التطهير اﻹثني في بانيا لوكا.
    No obstante, el cultivo de la coca y la producción de cocaína siguen siendo elevados, y los grupos terroristas, aunque están debilitados, prosiguen su campaña de violencia. UN ومع ذلك، ظلت زراعة الكوكا وإنتاج الكوكايين عاليا، واستمرت الجماعات الإرهابية، وإن كانت قد ضعفت، في حملاتها العنيفة.
    Se elogió al ONU-Hábitat por su campaña mundial a favor de la urbanización sostenible y se pidió que se aclarara si había algún resultado concreto. UN وأشيد بموئل الأمم المتحدة لقيامه بحملة عالمية للتحضر المستدام، ولكن طُلب توضيح لما إذا كانت هناك نتائج ملموسة.
    Cuando se presentan candidatos independientes a las elecciones, ellos mismos dirigen su campaña electoral. UN وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم.
    Dígame que las compañías petroleras no aportan fondos a su campaña. Open Subtitles أخبرني أنك لا تتلقى تبرعات مالية ضخمة لحملتك الإنتخابية من شركات البترول.
    Por último, el peticionario hace hincapié en que ha llegado el momento de que el puñado de agitadores que siguen actuando pongan fin a su campaña de desinformación, si es que están realmente interesados en promover el bienestar de la población de Timor Oriental. UN واختتم كلامه مشددا على أن الوقت قد حان لشرذمة المحرضين الذين لا يزالون نشطين جدا أن يضعوا حدا لحملتهم التضليلية، إن كان رفاه شعب تيمور الشرقية يعنيهم فعلا.
    La MINUSTAH también llevó a cabo su campaña de sensibilización permanente por medio de carteles y medios de difusión electrónicos. UN واضطلعت البعثة أيضا بحملتها التوعوية عبر وضع الملصقات واستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    La política de atención de salud universal del Gobierno y su campaña preventiva para sensibilizar a la sociedad con respecto al consumo de drogas refleja esta opinión. UN وإن سياسة الرعاية الصحية الشاملة التي اعتمدتها الحكومة وحملتها الوقائية لزيادة الوعي الاجتماعي باستعمال المخدرات تعكسان وجهة النظر هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more