ويكيبيديا

    "su ciclo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دورتها
        
    • دورة
        
    • دورته
        
    • أجسامهم
        
    • أطوار
        
    • مراحلها
        
    • فترة وجودها
        
    • الدورة
        
    • دورات حياتها
        
    • مراحل وجودها
        
    Por lo tanto, parecía que el proceso que producía tetracloruro de carbono no había seguido su ciclo característico en 2004. UN لذا، فإنه يبدو أن العملية التي تنتج رباعي كلوريد الكربون لم تتبع دورتها النموذجية في عام 2004.
    La Comisión de Desarme entra ahora en el segundo año de su ciclo trienal. En el transcurso del primer año ya ha alcanzado importantes progresos. UN إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول.
    Las mujeres continúan afrontando actos intolerables de violencia en todas las etapas de su ciclo de vida, tanto en su vida pública como en la privada. UN فالمرأة لا تزال تواجه مستويات من العنف لا تطاق في جميع مراحل دورتها الحياتية، وفي حياتها العامة والخاصة على حد سواء.
    Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. UN وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته.
    Tendría que haber una relación entre el precio de un producto y su costo a lo largo de su ciclo vital. UN وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية.
    a) Los niños pequeños atraviesan el período de más rápido crecimiento y cambio de todo su ciclo vital, en términos de maduración del cuerpo y sistema nervioso, de movilidad creciente, de capacidad de comunicación y aptitudes intelectuales, y de rápidos cambios de intereses y aptitudes. UN (أ) يمر صغار الأطفال بالمرحلة هي أسرع الفترات نمواً وتغييراً أثناء رحلة الحياة البشرية، من حيث نضج أجسامهم وجهازهم العصبي وزيادة حركيتهم ومهارات الاتصال والقدرات الذهنية لديهم وحدوث تحولات سريعة في اهتماماتهم وقدراتهم؛
    Aunque las mujeres se utilizan como productoras de hijos, su ciclo reproductivo no es objeto de mucha atención. UN وبينما تستخدم المرأة بصفتها مولّدة للأطفال، لا تلقى دورتها الإنجابية اهتماماً كبيراً.
    - en las primeras etapas de su ciclo vital, carecen de activo tangible que pueda servir de garantía; UN :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي.
    Nuestro grupo regional lamenta que la Comisión haya concluido este año su ciclo trienal sin resultados sustantivos. UN وتأسف مجموعتنا الإقليمية لأن الهيئة اختتمت دورتها لفترة الثلاث سنوات هذا العام دون تحقيق نتائج ذات أهمية.
    Nos preocupa que una vez más la Comisión de Desarme haya concluido su ciclo de tres años sin un resultado sustantivo. UN ومن المثير للقلق أن تختتم لجنة نزع السلاح دورتها الممتدة لثلاث سنوات مرة أخرى من دون التوصل إلى نتيجة تذكر.
    Hizo énfasis en la vigilancia de las municiones de servicio y en su mantenimiento a lo largo de su ciclo de vida. UN وأكد أن الذخائر المستخدمة تخضع للرقابة طوال فترة دورتها العمرية؛
    Terceros, al escuchar voces femeninas fueron capaces de ubicar muy acertadamente a las hablantes según su ciclo menstrual. TED استمع أفراد معيّنون إلى أصوات إناث فتمكنوا بدقّة عالية من تحديد الأنثى التي كانت في دورتها الشهرية.
    Ya habían pasado 12 días de su ciclo y había terminado con la iluminación de tres cuartos. Open Subtitles كان مر 12 يوم على دورتها و ثلاث غرف على مشروعها الضوئي
    Quiero decir que hay mucho karma flotando por ahí esperando a completar su ciclo. Open Subtitles أعني ، هناك كل هذه الكارما الغير منتهية تطفو في الخارج تنتظر أن تنهي دورتها
    Compré un calendario de ovulación. -Tengo que monitorear su ciclo. Open Subtitles لقد قمت بشراء تقويم للتبييض عليّ أن أتتبع موعد دورتها
    Este nuevo acuerdo comprende más de 150 especies de aves que dependen ecológicamente de zonas pantanosas, por los menos durante parte de su ciclo anual de migración. UN ويغطي هذا الاتفاق الجديد ما يزيد على ١٥٠ نوعا من أنواع الطيور التي تعتمد إيكولوجيا على اﻷراضي الرطبة في جزء من دورتها السنوية على اﻷقل.
    Ello permitirá que el UNICEF armonice su ciclo de programación con los del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) al final de ese período. UN وسيمكن هذا اليونيسيف من تنسيق دورتها البرنامجية مع دورتي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في نهاية هذه الفترة.
    El derecho de la mujer a gozar de salud durante todo su ciclo vital constituye, pues, un derecho humano fundamental. UN لذلك فإن حق المرأة في التمتع بالصحة خلال دورة حياتها بالكامل تُشكِّل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    Tendría que haber una relación entre el precio de un producto y su costo a lo largo de su ciclo vital. UN وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية.
    a) Los niños pequeños atraviesan el período de más rápido crecimiento y cambio de todo su ciclo vital, en términos de maduración del cuerpo y sistema nervioso, de movilidad creciente, de posibilidades de comunicación y capacidad intelectual, y de rápidos cambios de intereses y aptitudes. UN (أ) يمر صغار الأطفال بالمرحلة هي أسرع الفترات نمواً وتغييراً أثناء رحلة الحياة البشرية، من حيث نضج أجسامهم وجهازهم العصبي وزيادة حركيتهم ومهارات الاتصال والقدرات الذهنية لديهم وحدوث تحولات سريعة في اهتماماتهم وقدراتهم؛
    En consecuencia, el ACNUR sigue institucionalizando estas prioridades programáticas en todas las fases de su ciclo de asistencia. 2. Ayuda a los refugiados y repatriados y desarrollo UN ولا تزال المفوضية، نتيجة لذلك، ترسخ تلك اﻷولويات البرنامجية في جميع أطوار دورة المساعدات التي تقدمها.
    :: Gestionar las solicitudes de servicios a lo largo de todo su ciclo de vida UN :: إدارة طلبات الخدمة في جميع مراحلها
    En las evaluaciones realizadas, aunque de carácter preliminar, se ha puesto de relieve la necesidad de dotar de mayor flexibilidad a la estructura de los equipos operacionales integrados para que puedan adaptarse mejor a las distintas necesidades y a las etapas por las que pasan las misiones durante su ciclo de vida. UN وسلطت التقييمات الضوء، رغم طابعها الأولي، على ضرورة تمتع هيكل الفريق التشغيلي المتكامل بالمزيد من المرونة من أجل التكيف بصورة أفضل مع حاجات البعثات ومراحلها خلال فترة وجودها.
    no sé. Ella se levantó de la cama, se montó en su ciclo menstrual y me atropelló con él. Open Subtitles صحت هذا الصباح، و ركبت دراجة الدورة الشهرية..
    Las especies son pelágicas, a menudo con fases neríticas y oceánicas en su ciclo vital. UN وهذه اﻷنواع تعد من اﻷنواع البحرية، وكثيرا ما تميزت دورات حياتها بمراحل شاطئية أو محيطية.
    En una situación ideal, los equipos directivos poseerían competencias complementarias que darían respuesta a las necesidades específicas de una misión en las diversas fases de su ciclo vital. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون لأفرقة القيادة مجموعة مهارات تكميلية تلبي الاحتياجات المحددة لبعثة ما في مختلف مراحل وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد