ويكيبيديا

    "su comentario al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليقها على
        
    Si se definen los crímenes de guerra como lo entiende la CDI en su comentario al artículo 20, habrá que preguntarse en qué medida los actos enumerados en ese artículo son de la gravedad requerida para ser incluidos expresamente en el código. UN وإذا أريد تعريف جرائم الحرب على النحو الذي تقصده اللجنة في تعليقها على المادة ٢٠، فينبغي عندئذ النظر فيما إذا كانت اﻷفعال المفصلة بالمادة هي حقا من الخطورة بحيث تدرج على وجه التحديد في المدونة.
    En su comentario al artículo 10, la Comisión cita, con aparente aprobación, el artículo siguiente aprobado en la Conferencia de Codificación de La Haya de 1930: UN وتستشهد اللجنة في تعليقها على المادة ١٠ على سبيل التأييد فيما يبدو، بالمادة التالية التي اعتمدها مؤتمر لاهاي لعام ١٩٣٠ لتدوين القانون:
    La Comisión explicó en su comentario al proyecto de artículo 20 aprobado en primera lectura que ciertamente era posible que el resultado de la aplicación de este sistema flexible fuera que: UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La Comisión explicó en su comentario al proyecto de artículo 20 aprobado en primera lectura que ciertamente era posible que el resultado de la aplicación de este sistema flexible fuera que: UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La Comisión, en su comentario al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados, subrayó que UN وشددت اللجنة، في تعليقها على مشاريع مواد قانون المعاهدات، على أن
    452. Otros miembros declararon que no podían aceptar la opinión expresada por la Comisión en su comentario al artículo 2 del proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados Anuario..., 1966, vol. II, pág. 209. UN ٢٥٤- وأشار أعضاء آخرون الى أنهم لا يستطيعون قبول الرأي الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقها على
    En su comentario al artículo 4, la Comisión dijo que el significado del término " sensible " se explicaba en el comentario al artículo 3. UN وكانت اللجنة قد ذكرت، في تعليقها على المادة ٤، أنه قد جرى تفسير معنى مصطلح " جسيم " في التعليــق علــى المــادة ٣.
    Se plantea aquí una cuestión de derecho sustantivo, y la Comisión, al aprobar aparentemente esa práctica en su comentario al proyecto de artículo, podría haber modificado involuntariamente la condición jurídica de esa notificación. UN والمسألة تتعلق بالقانون الموضوعي؛ واللجنة بموافقتها الظاهرة على هذه الممارسة في تعليقها على مشروع المادة قد تُغيِّر بدون قصد الصفة القانونية لمثل هذا النشر.
    En su comentario al proyecto de artículo, la Comisión afirma que el deber se basa en el principio de diligencia debida y en la obligación de los Estados de proteger activamente los derechos humanos. UN وتذكر اللجنة، في تعليقها على مشروع المادة، أن ذلك الواجب يقوم على مبدأ بذل العناية الواجبة والتزام الدول بأن توفر الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Como observa, con razón, la CDI en el párrafo 8 de su comentario al proyecto de artículo 5, todo Estado de un curso de agua internacional tiene el derecho de utilizar las aguas de éste en su territorio, ya que tal derecho es un atributo de la soberanía, y todo Estado cuyo territorio sea atravesado o bordeado por un curso de agua internacional está investido de ese derecho. UN وعلى نحو ما لاحظته لجنة القانون الدولي عن حق في الفقرة ٨ من تعليقها على مشروع المادة ٥، فإن لدولة المجرى المائي حق استخدام مياه المجرى المائي الدولي داخل اقليمها، ﻷن هذا الحق هو من صفات السيادة وتتمتع به كل دولة يمر في اقليمها أو يحده مجرى مائي دولي.
    A juicio del representante, la explicación que daba la CDI, en el párrafo 3 de su comentario al artículo, de que el procedimiento sumario, que era más rápido, se aplicaría en el caso de enmiendas menores, en particular las que no planteasen cuestiones de principio, era una aclaración importante que no debía quedar relegada al comentario, sino que se debía consignar en el texto mismo del párrafo 3. UN وكان من رأيه أن التفسير الذي أوردته اللجنة في الفقرة ٣ من تعليقها على المادة من أن الإجراء الموجز سوف يتبع بالنسبة للتعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام، تفسير يشكل توضيحا هاما ينبغي ألا يكون مكانه هو التعليق وإنما يجب أن يتجلى في نص الفقرة ٣ نفسها.
    El orador está satisfecho por el modo en que la responsabilidad penal individual se vincula a la responsabilidad del Estado en el proyecto; como ha destacado la CDI en su comentario al artículo 4, el castigo de las personas culpables de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no exime al Estado de responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos. UN وأعرب عن سرور وفده لطريقة الربط بين المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة في مشروع المدونة؛ وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على المادة ٤، فمعاقبة اﻷفراد المدانين بارتكاب جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لا تعفي الدولة من مسؤوليتها عن اﻷعمال غير المشروعة دوليا.
    Como lo explica la CDI en su comentario al proyecto de artículo, muchos de sus miembros han expresado el temor de que los derechos y obligaciones de un Estado en virtud de la convención puedan ser anulados por decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta que, con arreglo al Artículo 25 de la Carta, los Estados Miembros están obligados a cumplir. UN وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة، فإن كثيرا من أعضائها أعربوا عن مخاوفهم من أن حقوق أو التزامات الدول بموجب تلك الاتفاقية قد تجبها قرارات يصدرها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدول ملزمة بتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    Esas objeciones se han hecho muchas veces después de transcurrido el plazo de 12 meses, conforme lo reconoce la CDI en su comentario al proyecto de directriz 2.6.15. UN وأضاف أن هذه الاعتراضات كانت تقدم في كثير من الأحيان بعد انقضاء فترة الشهور الإثنى عشر، كما تسلم بذلك اللجنة في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15.
    49. En su comentario al primer párrafo del preámbulo, la Comisión recordó que los proyectos de artículos tenían por finalidad salvar la inquietud de la comunidad internacional en cuanto a la solución de los problemas de nacionalidad en caso de sucesión de Estados. UN 49- وذكّرت اللجنة، في تعليقها على الفقرة الأولى من الديباجة بأن مشروع المواد يرمي إلى تناول شواغل المجتمع الدولي بشأن تسوية مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    En el nuevo proyecto de artículo 5, y en su comentario al proyecto de artículo 10, la Comisión dejó en claro que el derecho internacional determina si un hecho de una organización internacional es ilícito, incluso en los casos en que el hecho viola reglas de la organización. UN وفي مشروعها الجديد للمادة 5 وفي تعليقها على مشروع المادة 10، أوضحت اللجنة أن القانون الدولي هو الذي يحدد ما إذا كان عمل من أعمال منظمة دولية يُعد عملاً خاطئاً بما في ذلك الحالات التي تشهد مخالفة قواعد المنظمة.
    En su comentario al proyecto de artículo 4, la Comisión ha hecho suya la opinión comúnmente aceptada de que el derecho internacional humanitario constituye la legislación especial aplicable durante los conflictos armados y debe prevalecer sobre el proyecto de artículos. UN وأيدت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 4 الرأي المقبول على العموم المتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يشكل القانون الخاص المنطبق أثناء النزاعات المسلحة وينبغي أن تكون له الأسبقية على مشاريع المواد.
    Como lo admite la CDI en su comentario al artículo 18, únicamente los Estados — y no las personas — son capaces de cometer agresión; por lo tanto, el proyecto de artículo 16 debería llevar el título de " Iniciación del crimen de agresión y/o participación en él " . UN وكما أقرت اللجنة في تعليقها على المادة ١٦، فإن الدول وحدها، لا اﻷفراد، هي القادرة على ارتكاب العدوان؛ ولهذا يجب أن يكون عنوان مشروع المادة ١٦ " بدء جريمة العدوان و/أو المشاركة فيها " .
    Se expresó desacuerdo con lo señalado por la Comisión en su comentario al proyecto de artículo 51 en el sentido de que carecía de importancia la cuestión de denominar a esta categoría " crímenes " o " delitos excepcionalmente graves " . UN ٣١ - وأعربت وفود عن عدم موافقتها على الملاحظة التي أبدتها لجنة القانون الدولي في تعليقها على مشروع المادة ٥١ والتي مفادها أنه سواء أطلقت على فئة اﻷفعال غير المشروعة التي تتصف على وجه الخصوص بالخطورة تسميه " الجنايات " أو تسميه " الجنح الخطيرة بشكل استثنائي " فإن ذلك أمر غير أساسي.
    En su comentario al párrafo 3, la Comisión aceptó expresamente que la responsabilidad de los Estados tienen como correlato, en todos los casos, la vulneración de los derechos de otra persona. UN وقد سلمت لجنة القانون الدولي في تعليقها على الفقرة )٣( صراحة بأن جميع حالات مسؤولية الدول لها علاقة بانتهاك حقوق فعلية ﻷشخاص آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد