Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el Programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el Programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
En los últimos años Polonia ha fortalecido su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | تولت بولندا في اﻷعوام اﻷخيرة تعزيز تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La Subdivisión ha emprendido actividades para fortalecer su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de diversas formas. | UN | وقد بذل الفرع جهودا لتدعيم تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عدة. |
En ese contexto, los participantes encomiaron la función del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre el medio ambiente y la pobreza y su participación en calidad de organismo no residente en los programas piloto de " Una ONU " . | UN | وفي هذا السياق، امتدح المشاركون دور اليونيب في مجموعة التنمية في الأمم المتحدة، وتعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن البيئة والفقر، ومشاركته كوكالة غير مقيمة في البرامج الرائدة بشأن " أمم متحدة واحدة " . |
Está ampliando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وتعمل على توسيع نطاق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Confía en fortalecer su cooperación con el Programa Mundial contra la trata de seres humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تأمل في تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En este sentido, la CEPE reforzará su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tanto en el plano regional como en los países. | UN | وفي هذا الصدد، ستعزز اللجنة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
En este sentido, la CEPE reforzará su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tanto en el plano regional como en los países. | UN | وفي هذا الصدد، ستعزز اللجنة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
En este sentido, la CEPE reforzará su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tanto en el plano regional como en los países. | UN | وفي هذا الصدد، ستعزز اللجنة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على كلا الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
En este sentido, la CEPE seguirá reforzando su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tanto en el plano regional como en el nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
Turkmenistán concede una gran importancia a su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), y ha firmado un acuerdo bilateral con éste. | UN | وتعلق تركمانستان أهمية كبرى علـــى تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، وقد وقعت على اتفاق ثنائي مــع هـــذا البرنامـــج. |
El Principado, durante muchos años, ha prestado una atención especial al microcrédito, como parte de nuestro programa de financiación para el desarrollo, en especial por conducto de su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومنذ سنوات عديدة تولي الإمارة أهمية خاصة للائتمانات الصغيرة كجزء من تمويلنا للبرنامج الإنمائي، وخاصة من خلال تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Comité sugiere que el Estado Parte intensifique su cooperación con el Programa de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, incluso en lo que atañe a la instrucción de personas que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos y a la educación de la generación más joven. | UN | ٥٧ - وتقترح اللجنة أن تكثف الدولة الطرف تعاونها مع برنامج المساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻷهداف منها تدريب اﻷشخاص الذين تتضمن أعمالهم الاضطلاع بأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وتثقيف اﻷجيال الناشئة. |
6. Alienta a la secretaría a proseguir sus esfuerzos para profundizar su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), entre otras cosas, para aumentar el nivel de la financiación y otros apoyos del PNUD a los programas de la UNCTAD; | UN | ٦ - يشجع اﻷمانة على مواصلة جهودها من أجل تعميق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي توصلا إلى أمور منها زيادة مستوى التمويل وسائر أشكال الدعم التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبرامج اﻷونكتاد؛ |
6. Alienta a la secretaría a proseguir sus esfuerzos para profundizar su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), entre otras cosas, para aumentar el nivel de la financiación y otros apoyos del PNUD a los programas de la UNCTAD; | UN | ٦- يشجع اﻷمانة على مواصلة جهودها من أجل تعميق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي توصلاً إلى أمور منها زيادة مستوى التمويل وسائر أشكال الدعم التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبرامج اﻷونكتاد؛ |
En el período que se examina, el Centro intensificó su cooperación con el Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثف المركز تعاونه مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la ampliación de su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y con los países potencialmente donantes. | UN | ويولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لتوسيع نطاق تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البلدان المانحة المحتملة. |
El GCE considera necesario reforzar su cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales mediante el intercambio regular de planes y actividades. | UN | ويرى هذا الأخير أن هناك حاجة إلى مزيد تعزيز تعاونه مع برنامج دعم البلاغات الوطنية من خلال التبادل المنتظم للخطط والأنشطة. |
En ese contexto, los participantes encomiaron la función del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre el medio ambiente y la pobreza y su participación en calidad de organismo no residente en los programas piloto de " Una ONU " . | UN | وفي هذا السياق، امتدح المشاركون دور اليونيب في مجموعة التنمية في الأمم المتحدة، وتعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن البيئة والفقر، ومشاركته كوكالة غير مقيمة في البرامج الرائدة بشأن " أمم متحدة واحدة " . |