Por lo que se refiere a las armas, su delegación es partidaria de la variante 2, pero no insiste en que se incluyan las minas antipersonal. | UN | وبخصوص اﻷسلحة قال ان وفده يحبذ الخيار ٢ ، وان كان لا يصر على ادراج اﻷلغام المضادة لﻷفراد . |
su delegación es partidaria de la competencia universal, y por lo tanto lamenta que se haya omitido la propuesta de Alemania en el documento de debate. | UN | وأضاف ان وفده يحبذ الاختصاص العالمي ، وبالتالي فانه يأسف لاغفال الاقتراح الذي قدمته ألمانيا من ورقة المناقشة . |
su delegación es partidaria de que se establezca como órgano judicial de las Naciones Unidas, por lo que se pronuncia en favor de la primera opción del artículo 2. | UN | وإن وفدها يؤيد إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قانونيا تابعا لﻷمم المتحدة، ولذلك فإنه يفضل الصيغة اﻷولى للمادة ٢. |
En cuanto al poder de moratoria del Consejo de Seguridad, su delegación es partidaria de la variante 2. | UN | وفيما يتعلق بسلطة مجلس اﻷمن في التأجيل ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ٢ . |
Por eso su delegación es partidaria de la variante 1, pero está dispuesta a considerar la variante 2 si la mayoría lo desea. | UN | ولذلك يحبذ وفده الخيار ١ ، وهو على استعداد ﻷن ينظر في الخيار ٢ ان كان ذلك ما ترغبه اﻷغلبية . |
En cuanto a los crímenes tipificados en tratados, su delegación es partidaria de la variante 1. | UN | وقال ان وفده يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
Ahora bien, como esa opción no se menciona en el documento de debate, su delegación es partidaria de la variante 1 del artículo 7, que es la que más se asemeja a sus opiniones sobre el particular. | UN | وحيث ان هذا الخيار ليس مذكورا في ورقة المناقشة ، فان وفده يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ التي تجيء أقرب ما يكون الى آرائه بشأن هذا الموضوع . |
El párrafo 1 del artículo 7 es aceptable tal como está, y su delegación es partidaria de la variante 1 del párrafo 2. | UN | وقال ان الفقرة ١ من المادة ٧ تعتبر مقبولة بصيغتها الحالية ، وأضاف ان وفده يحبذ الخيار ١ في الفقرة ٢ . |
Por lo que se refiere al artículo 10, su delegación es partidaria de la variante 1 y acepta con satisfacción la nueva salvaguardia que requiere que la petición del Consejo de Seguridad revista la forma de una resolución. | UN | وبشأن المادة ٠١ ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ ويرحب بالضمان الجديد الذي يشترط أن يكون طلب مجلس اﻷمن في شكل قرار . |
55. En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, su delegación es partidaria de la variante 3 del artículo 10. | UN | ٥٥ - وبشأن دور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يحبذ الخيار ٣ فيما يتعلق بالمادة ٠١ . |
su delegación es partidaria de la variante I del artículo 7 bis. | UN | وقال ان وفده يحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
su delegación es partidaria de que se concedan poderes de iniciativa propia al Fiscal, y por lo tanto apoya la variante 1 del artículo 12, que ya contiene las salvaguardias necesarias. | UN | وقال ان وفده يحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وبالتالي فانه يؤيد الخيار ١ بالنسبة للمادة ٢١ التي تشتمل على ضمانات ضرورية . |
En cuanto al artículo 10, su delegación es partidaria de la participación del Consejo de Seguridad. | UN | وبشأن المادة ٠١ ، قال ان وفده يحبذ تدخل مجلس اﻷمن . |
46. La Sra. SAMAFUMU (Uganda) dice que su delegación es partidaria de la segunda propuesta del representante de Singapur. | UN | ٤٦ - السيدة سيمافومو )أوغندا(: قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الثاني الذي تقدم به ممثل سنغافورة. |
su delegación es partidaria de que se haga referencia a la comisión generalizada y sistemática de los actos que allí se incluyen. | UN | ولهذا فان وفدها يؤيد الاشارة الى الارتكاب الواسع النطاق والمنهجي لﻷفعال الواردة في القائمة . |
En cuanto los crímenes de guerra, su delegación es partidaria de la variante 2, y hace hincapié firmemente en las palabras “A los efectos del presente Estatuto”. | UN | وبالنسبة الى جرائم الحرب قالت ان وفدها يحبذ الخيار ١ ، مع التشديد القوي على العبارة " لغرض هذا النظام اﻷساسي " . |
A la luz de esa experiencia, su delegación es partidaria de financiar el plan maestro de mejoras de capital mediante préstamos sin interés de los Estados Miembros. | UN | وفي ضوء تلك الخبرة، يحبذ وفده تمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية عن طريق الحصول على قروض بدون فوائد من الدول الأعضاء. |
71. su delegación es partidaria de que se incluyan las secciones C y D. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا ان وفده يؤيد ادراج الفرعين جيم ودال . |
Ahora bien, en vista de que otras delegaciones sienten preocupaciones, su delegación es partidaria de las salvaguardias previstas en la variante 1 del artículo 12, que espera atiendan hasta cierto punto las mencionadas preocupaciones. | UN | بيد أنه في ضوء الشواغل التي أبدتها وفود أخرى ، فان وفده يحبذ الضمانات المنصوص عليها في الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ويأمل في أن تسهم في تهدئة تلك الشواغل . |
Sea como fuere, su delegación es partidaria de que se adopte un método de trabajo flexible. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اعتماد أسلوب يتسم بالمرونة في العمل. |
16. El Sr. MAIGA (Malí) dice que su delegación es partidaria de que la financiación del Tribunal se haga con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ١٦ - السيد مايغا )مالي(: قال إن وفده يؤيد فكرة تمويل المحكمة من الميزانية العادية. |
su delegación es partidaria de que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en esa labor. | UN | وقال إن وفده يؤيد أن تقوم الأمم المتحدة بدور بارز في هذا المسعى. |
su delegación es partidaria de que se lleve a cabo un prorrateo que abarque un período de dos o tres meses para las 17 operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفده يفضل توزيع اﻷنصبة عن عمليات حفظ السلم السبع عشرة بما يغطي شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Por otra parte, su delegación es partidaria de que se incluya el artículo Y. | UN | ومن ناحية أخرى فان وفده يؤيد ادراج المادة صاد . |
su delegación es partidaria de mejorar el sistema interno de justicia para proporcionar garantías adecuadas y respetar el debido proceso de modo que los funcionarios rindan cuenta de sus actos. | UN | ويؤيد وفد بلدها تحسين نظام العدل الداخلي لتوفير الضمانات الكافية والإجراءات القانونية الواجبة لضمان مسائلة الموظفين. |
su delegación es partidaria de un sistema especial de reservas a los tratados de derechos humanos, pero ese sistema debe encontrar un equilibrio entre el respeto por la base consensual de los tratados en general y el imperativo fundamental de los tratados de derechos humanos. | UN | وقال إن وفده يحبذ نظاما خاصا للتحفظات بالنسبة لمعاهدات حقوق اﻹنسان، غير أن هذا النظام ينبغي أن يقيم التوازن بين احترام أساس التراضي ﻷي معاهدة والحتمية اﻷساسية لمعاهدة حقوق اﻹنسان. |
Como solución a largo plazo, su delegación es partidaria de que se publique un documento refundido único que contenga todas las disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas. | UN | وكحل طويل الأجل، فإن وفدها يفضل نشر وثيقة مدمجة واحدة تحتوي على جميع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |