ويكيبيديا

    "su desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنميتها
        
    • نموهم
        
    • تنميته
        
    • تطورها
        
    • تنميتهم
        
    • تطويرها
        
    • لتنميتها
        
    • نموها
        
    • بتنميتها
        
    • تطويره
        
    • نمائهم
        
    • نموه
        
    • تطوره
        
    • تطورهم
        
    • وتنميتها
        
    Ahora también es imperativo que el mundo atienda a las comunidades indígenas de todo el mundo y considere seriamente apoyar su desarrollo y su progreso. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    Consideramos que es necesario el apoyo constante de la comunidad internacional para que Nicaragua pueda continuar su desarrollo. UN ونحــن نــرى أن الدعم المستمر من المجتمع الدولــي مطلــوب حتى تتمكــن نيكاراغوا من مواصلة تنميتها.
    Además, las economías de África dependen de la exportación de materias primas para su desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية.
    La participación en los conflictos armados de niños de menos de 18 años de edad les afecta de la manera más grave en una fase determinante de su desarrollo. UN فاشتراك اﻷطفال الذين تقل سنهم عن الثامنة عشرة في المنازعات المسلحة يؤثر أبلغ اﻷثر في هؤلاء اﻷطفال في طور حاسم من نموهم.
    Reconocemos que cada país tiene la responsabilidad primordial de lograr su desarrollo. UN إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    En consecuencia, el Estado debe fortalecer su solidaridad y promover activamente su desarrollo total. UN وبناء على ذلك، سوف تعزز الدولة تضامن اﻷسرة وتشجع بنشاط تطورها الكامل.
    África ha llegado hoy a una etapa muy importante de su desarrollo. UN إن أفريقيا قد بلغت اليـوم مرحلـة هامـة جدا من تنميتها.
    Algunos países en desarrollo han podido acelerar su desarrollo recurriendo a esas tecnologías. UN وقد تمكنت بلدان نامية معينة من تسريع تنميتها باستخدام هذه التكنولوجيات.
    En virtud de este derecho, determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وهي، بمقتضى هذا الحق، تحدد مركزها السياسي بحرية وتسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    No obstante, la necesidad de apoyo internacional no exime en modo alguno de la responsabilidad primordial de cada Estado de lograr su desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لا تعفي أي دولة من مسؤوليتها الأولية عن تحقيق تنميتها بالذات.
    En virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para ello, deben unirse y trabajar de consuno de cara a su desarrollo común. UN وعليها أن تتحد وتتعاون معا لتحقيق هذا الهدف ومن أجل تنميتها المشتركة.
    En contra de todo pronóstico, Bangladesh está logrando grandes avances en su desarrollo socioeconómico. UN وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    su desarrollo físico y psicológico y su bienestar moral se resienten seriamente cuando comienzan a trabajar siendo muy pequeños o se ven menoscabados por las malas condiciones de salubridad y seguridad de los lugares en que realizan las tareas. UN ويتعرض نموهم الجسدي والنفسي، وكذلك رفاهم المعنوي إلى خطر شديد عندما يشرعون في العمل في سن مبكرة جدا ويتعرض ذلك النمو للخطر بسبب عدم توافر شروط السلامة، وسوء الظروف الصحية التي يعملون فيها.
    Recordó que los conflictos armados internos de Somalia habían entorpecido su desarrollo y afirmó que era imprescindible comprender sus desafíos. UN وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها.
    Los expertos señalaron que esos mercados eran bienes públicos y, por tanto, los gobiernos deberían apoyar su desarrollo. UN ولاحظ الخبراء أن مثل هذه البورصات تخدم مصلحة عامة، وبالتالي ينبغي للحكومات أن تدعم تطورها.
    Además, su desarrollo se ve negativamente afectado por la deuda externa de sus países. UN وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا.
    Los Comités Nacionales también siguen desempeñando un papel decisivo en su desarrollo y gestión. UN وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía afrontan grandes obstáculos para su desarrollo sostenible. UN ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال تواجه تحديات كبرى لتنميتها المستدامة.
    Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    Creemos que estos países pueden esperar legítimamente de las Naciones Unidas la adopción de medidas especiales para promover su desarrollo sostenible. UN ونعتقد أنه يمكن لهذه البلدان أن تتوقع من اﻷمم المتحدة عن وجه حق اتخاذ تدابير خاصة تنهض بتنميتها المستدامة.
    Muchos individuos y muchos Estados han contribuido a su desarrollo y a su éxito. UN لقد أسهم الكثيرون من اﻷفراد والدول في تطويره ونجاحه.
    Sin embargo, son casi infinitas las posibilidades de influir en su desarrollo. UN واستدرك قائلا إن إمكانيات تحسين نمائهم لا نهاية لها تقريبا.
    Existen excepciones tratándose de ciertos tipos de trabajos ligeros que los niños pueden ejecutar a partir de los 13 años de edad siempre que no se altere su desarrollo. UN وتوجد استثناءات فيما يتعلق بأنواع عمل خفيف معينة يجوز للطفل ممارستها بداية من سن ٣١ سنة بشرط ألا يعكر نموه نتيجة لها.
    Es de toda evidencia que ningún sistema jurídico puede depender para su funcionamiento o su desarrollo de prohibiciones específicas ipsissimis verbis. UN ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي.
    Este velará por que los niños no sean empleados en ocupaciones peligrosas y que no se perjudique su desarrollo normal, incluida su escolarización. UN وتضمن وزارة العمل والاستخدام عدم تشغيل اﻷطفال في مهن خطرة، وعدم إعاقة تطورهم الطبيعي، بما في ذلك تعليمهم المدرسي.
    Aunque no suele reconocerse, esto repercute negativamente en el deseo de invertir en las niñas y en su desarrollo general. UN وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد