ويكيبيديا

    "su eficacia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعاليتها في
        
    • فعاليته في
        
    • كفاءتها في
        
    • فعاليتها على
        
    • نجاحها في
        
    • فعاليتها فيما
        
    • فعاليتها من
        
    • فاعليتها في
        
    • كفاءته في
        
    • فعاليتهم في
        
    • فعاليتهما في
        
    • كفاءته وفعاليته في
        
    • وفعاليته من
        
    • وفعاليتها في
        
    • فعاليته من
        
    Al permitir y facilitar el aprendizaje, los organismos pueden mejorar su eficacia en esa esfera. UN وتمكين الحصول على التعليم وتيسيره يسمح لأية وكالة بتحسين فعاليتها في ذلك المجال.
    Se ha reconocido en términos generales que las Naciones Unidas deberían mejorar su eficacia en lo que concierne al cumplimiento de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويجري التسليم عموما بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز فعاليتها في الوفاء بمسؤوليتها عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    La comunidad internacional debe centrar su acción en velar por su eficacia en la sanción de estos crímenes y por prevenirlos en el futuro. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. UN فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها.
    Durante toda esa actividad es necesario examinar los efectos que la evolución del concepto de actividades operacionales ha tenido sobre su eficacia en los distintos países. UN ومن الضروري القيام خلال جميع مراحل العملية بدراسة اﻵثار التي أحدثها التطور الذي شهده مفهوم اﻷنشطة التنفيذية على فعاليتها في فرادى البلدان.
    Las estrategias en materia de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. UN وينبغي تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف.
    3. Algunos valores ancestrales como el de ubushingantahe han demostrado su eficacia en la gestión de los conflictos sociales. UN ٣ - ودللت بعض قيم اﻷسلاف مثل تلك الخاصة بأوبوشينغانتاهي على فعاليتها في إدارة الصراعات الاجتماعية.
    Sin embargo, su muy limitada capacidad operacional socava seriamente su eficacia en la tarea de mantener el orden público. UN غيــر أن قدرتها التنفيذية الشديدة المحدودية تؤثر بشدة على فعاليتها في الحفاظ على القانون والنظام.
    En el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se puso en marcha el examen de todos los mecanismos de la Comisión para garantizar su eficacia en el futuro. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، شرع في استعراض آليات اللجنة لكفالة فعاليتها في المستقبل.
    En el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se puso en marcha el examen de todos los mecanismos de la Comisión para garantizar su eficacia en el futuro. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، شرع في استعراض آليات اللجنة لكفالة فعاليتها في المستقبل.
    Las estrategias de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. UN وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف.
    Las estrategias de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. UN وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف.
    Las Naciones Unidas deben recibir todos los recursos necesarios para aumentar su eficacia en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب توفير جميع الموارد اللازمة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Se trataba de un factor disuasivo de peso que había probado su eficacia en la sociedad. UN وهذا يشكل رادعاً رئيسياً ثبتت فعاليته في المجتمع.
    Un objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser asegurar su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Este planteamiento ha mostrado ya su eficacia en algunos programas de cooperación técnica de la ONUDI en el Lejano Oriente y en la zona del Mediterráneo, y debe ser promovido. UN وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه.
    Se deben reforzar las instituciones judiciales para incrementar su eficacia en materia de solución de conflictos. UN وينبغي تعزيز المؤسسات القضائية لزيادة كفاءتها في مجال تسوية المنازعات.
    La organización debía recuperar la confianza de los donantes y restablecer su eficacia en los países para poder movilizar el apoyo financiero y político necesario. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.
    Proseguirán distintas campañas de publicidad que han demostrado su eficacia en el pasado. UN وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي.
    Al Comité le preocupa que la limitada disponibilidad de este tipo de datos sea también un impedimento para que el propio Estado Parte formule y aplique políticas y programas concretos, y vigile su eficacia en cuanto a la aplicación de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    iii) Evaluación de los beneficios de las políticas ambientales, de su eficacia en función de los costos y de su aplicación; UN ' ٣ ' تقييم فوائد السياسات البيئية وتصميم وتنفيذ فعاليتها من حيث التكاليف؛
    A nuestro juicio, debe revalorarse cuidadosamente a la Organización para asegurar su eficacia en una situación que presenta nuevas realidades. UN وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة.
    Estos estudios analizan el régimen regulador general y su eficacia en atraer inversiones y sacarles los máximos beneficios. UN وهذه الاستعراضات تقيﱢم نظام اللوائح الاجمالي ومدى كفاءته في اجتذاب الاستثمار وزيادة الفوائد المتحققة من هذا الاستثمار إلى أقصى حد ممكن.
    Los gobiernos deben alentar y apoyar la adopción de medidas que fomenten la confianza del público en las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, reduciendo las posibilidades de abuso de poder por parte de su personal y la pérdida de su eficacia en la lucha contra el delito. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم اعتماد التدابير المؤدية إلى تعزيز ثقة الجمهور بسلطات انفاذ القوانين، عن طريق الحد من امكانية استغلال موظفيها لصلاحياتهم وضياع فعاليتهم في مكافحة الجريمة.
    Propugnamos la ampliación de la cooperación entre ambas organizaciones y el aumento de su eficacia en todas las esferas de interés común. UN ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة.
    Se hará un seguimiento permanente del subprograma y se llevarán a cabo evaluaciones periódicas para asegurar su eficacia en el logro de los objetivos del Programa del Hábitat. UN وسيُرصد البرنامج الفرعي بصورة متواصلة ويقيم على فترات دورية لكفالة كفاءته وفعاليته في تحقيق أهداف جدول عمل الموئل.
    c) Aumentar la eficiencia del apoyo sobre el terreno y su eficacia en función de los costos; UN :: زيادة كفاءة الدعم الميداني وفعاليته من حيث التكلفة؛
    No hay contradicción entre la legitimidad de la acción del Estado y su eficacia en la lucha contra la delincuencia. UN ولا يوجد تعارض بين شرعية إجراءات الدولة وفعاليتها في مكافحة اﻹجرام.
    Este concepto ha demostrado su eficacia en el componente inicial del sistema, la presentación electrónica de pruebas en la sala del Tribunal. UN وقد أثبت النظام فعاليته من خلال العنصر الذي يمثل واجهة هذا النظام، وهو عرض الأحراز القانونية إلكترونيا في قاعة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد