En la aplicación de dicha resolución, el Secretario General nombró al Sr. Dante Caputo su Enviado Especial para Haití. | UN | وتنفيذا لذلك القرار، عين اﻷمين العام السيد دانتي كابوتو ليكون مبعوثه الخاص لهايتي. |
Muy poco después, el Secretario General de la OEA también nombró al Sr. Caputo su Enviado Especial. | UN | وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص. |
La Unión Europea, en particular a través de su Enviado Especial, el diplomático español Miguel Ángel Moratinos, está desplegando importantes esfuerzos. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، وبالــذات مــن خــلال مبعوثه الخاص، الدبلوماسي الاسباني ميغيل انخيل موراتينوس، يبذل جهدا كبيرا في هذا الصدد. |
Desafortunadamente, todas las inquietudes y reservas que nos inspiraba su Enviado especial han resultado justificadas. | UN | من المؤسف أن تثبت صحة الشواغل والتحفظات التي كانت تخالجنا إزاء مبعوثكم الخاص. |
Encomiamos las medidas adoptadas por el Secretario General y por su Enviado Especial, que han permitido que se obtuvieran los resultados actuales. | UN | ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن. |
En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
En conclusión, el Secretario General reiteró su intención de prestar todo su apoyo a su Enviado Personal en su difícil tarea. | UN | وفي الختام، أعاد الأمين العام تأكيد اعتزامه مد يد الدعم كاملة لمبعوثه الشخصي في هذه المهمة الشاقة. |
Expresa su satisfacción por la positiva y constante contribución de su Enviado Especial, el Embajador Moratinos. | UN | ويشيد باﻹسهام اﻹيجابي المستمر الذي يقدمه مبعوثه الخاص، السفير موراتينوس. |
También nos informó al Consejo y a mí de que su Enviado Personal, el Sr. Ahmed Ouyahia, había viajado a la región. | UN | كما أبلغ المجلس وأبلغني شخصيا أنه أوفد مبعوثه الشخصي أحمد أويحيى، إلى المنطقة. |
En los párrafos 2 a 6 de dicho informe, el Secretario General hizo hincapié en las actividades que había realizado su Enviado Especial para hallar una solución duradera del conflicto. | UN | وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع. |
El Gobierno de Myanmar ha seguido cooperando y manteniendo un diálogo con el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de su Enviado Especial, Sr. Razali Ismail. | UN | واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل. |
El Secretario General evaluó asimismo los avances realizados y los problemas encontrados desde el nombramiento de su Enviado Personal. | UN | 18 - وقيّم الأمين العام أيضا التقدُّم الذي أُحرز والمشاكل التي استجدت منذ تعيين مبعوثه الشخصي. |
Tailandia apoya también los esfuerzos del Secretario General por conducto de su Enviado Especial para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. | UN | وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
El Secretario General también pidió la colaboración del Ministro de Relaciones Exteriores para facilitar el regreso de su Enviado Especial a Yangon. | UN | كما طلب الأمين العام مساعدة وزير الخارجية لتيسير عودة مبعوثه الخاص إلى يانغون. |
El liderazgo que efectúa el Secretario General por conducto de su Enviado Especial para el VIH/SIDA en África, Stephen Lewis, está empezando a dar resultados. | UN | وزعامة الأمين العام من خلال مبعوثه الخاص لهذا المرض في أفريقيا، ستيفن لويس، بدأت تؤتي أكلها. |
su Enviado Personal celebró numerosas reuniones con la parte marroquí, sobre todo en relación con el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى. |
Asimismo, declaramos abiertamente que la última propuesta de su Enviado Personal, el Sr. Matthew Nimetz, nos parecía una buena base para un acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرنا بشكل صريح أننا نرى في المقترح الأخير المقدم من مبعوثكم الشخصي، ماثيو نيميتز، أساسا جيدا للتسوية. |
Valora asimismo los esfuerzos realizados por el Secretario General y su Enviado Personal. | UN | وأثنى أيضا على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الصدد. |
En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por la decisión del Secretario General de nombrar un adjunto a su Enviado Especial, quien residiría en Georgia, y por tanto, proporcionaría una presencia continua a nivel político superior. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن ارتياحنا لقرار اﻷمين العام بتعيين نائب لمبعوثه الخاص، ليقيم في جورجيا ويوفر بالتالي وجودا مستمرا على مستوى سياسي عال. |
En 2012 se había celebrado una sola ronda de negociaciones directas con la mediación de su Enviado Personal. | UN | ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي. |
Además, hace dos días envió una delegación de alto nivel a Burundi, dirigida por su Enviado Especial para ese país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل إلى هذا البلد قبل يومين وفدا رفيع المستوى برئاسة ممثله الخاص في بوروندي. |
Como tal, la Alta Comisionada ha seguido en contacto con las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, bien mediante reuniones celebradas en Ginebra o por conducto de su Enviado Especial y de los jefes de misión sobre el terreno. | UN | وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان. |
Mi Representante Especial se ha mantenido en estrecho contacto con el Secretario General de la Liga, Sr. Amre Moussa, y su Enviado para el Iraq, Sr. Mukhtar Lamani, en apoyo de esta iniciativa. | UN | وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، عمرو موسى، ومبعوثها إلى العراق، مختار لاماني، لدعم هذه المبادرة. |
Asimismo, reiteré a su Enviado Especial que nos oponemos tajantemente a toda solución en que se haga caso omiso del derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y a la independencia, el cual está reconocido en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, y que lleve, en último término, a ratificar el hecho consumado de la colonización del Sáhara Occidental. | UN | وأكدت مرة أخرى لمبعوثكم الشخصي اعتراضنا الكامل على أي حل يتجاهل حق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي استقلاله، على النحو الذي كرسته قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية، لأن مثل هذا الحل لن يؤدي في نهاية المطاف إلا إلى تكريس الأمر الواقع الاستعماري في الصحراء الغربية. |
Son admirables los esfuerzos realizados por el Secretario General y su Enviado Personal para llegar a una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable de la cuestión. | UN | وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي من أجل إيجاد حل عادل ودائم ومقبول من الطرفين للقضية. |
Añadió que si su Enviado Especial llegaba a la conclusión de que el plan no se podía ejecutar ni siquiera con esos ajustes, le asesoraría sobre otras vías posibles de acción. | UN | وقال إن مبعوثة الخاص خلص إلى أنه حتى لو تعذر إدخال تلك التعديلات على الخطة فسوف يدلي برأيه في إمكانية اتباع طرق أخرى. |
El Cuarteto expresa su pleno apoyo a James Wolfensohn, su Enviado Especial para la retirada de Gaza. | UN | وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون. |
31. El 6 de febrero de 1995, el Coordinador de la Misión y su asesor político superior, su Enviado especial y su oficial de prensa se reunieron con el Presidente de Montenegro, Sr. Bulatović; el Comandante del Segundo Ejército, General Babić; y el Comandante del distrito militar de Herzeg Novi, Almirante Zeć. | UN | ٣١ - وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، التقى منسق البعثة ومعه كبير مستشاريه السياسيين، والمبعوث الخاص والملحق الصحفي، برئيس الجبل اﻷسود، السيد بولاتوفيتش؛ وقائد الجيش الثاني، الجنرال بابيتش؛ وقائد قطاع هيرزغ نوفي العسكري، اﻷميرال زيتش. |