Por tanto, se ha asociado desde el principio a la idea de un proyecto de resolución adicional que, en su espíritu, debería celebrar esta evolución. | UN | وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى الانضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات. |
Su propuesta, tanto por su espíritu como por diversos aspectos de su forma, tiene su origen en un prolongado debate en este foro. | UN | فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة. |
Doy las gracias a todas las delegaciones por su espíritu constructivo, su cooperación y apoyo, que sentí en cada etapa de esta jornada. | UN | وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة. |
Para destruir la casa embrujada, seguro, sino también para destruir su espíritu. | Open Subtitles | وأن تقوموا بتدمير حفلتها ، بالطبع لكن أيضاً تدمير روحها |
Es gracias a su espíritu de cooperación que hemos sido capaces de limar las asperezas y alcanzar un consenso. | UN | فبفضل ما أبدته من روح التعاون تمكنا من تضييق هوة الخلافات والتوصل إلى توافق في الآراء. |
La antigua ciudad islámica en Siria tiene un pasado muy variado, que se integra con ella y adopta su espíritu. | TED | لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة في سوريا على ماض متعدد الطبقات، اندمجت معه و استوعبت روحه. |
El vino de tierras lejanas... pero su espíritu decidió quedarse aquí con nosotros. | Open Subtitles | لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا |
Vino a vivir aquí con una familia, y vino buscándome cuando estuvo preparado para encontrar a su espíritu guardián. | Open Subtitles | أتى للعيش مع عائلة هنا ثم جاء يبحث عني عندما صار على استعداد لإيجاد روحه الحارسة |
Vino a vivir con una familia local y me buscó cuando estuvo listo para encontrar a su espíritu guardián. | Open Subtitles | أتى للعيش مع عائلة هنا ثم جاء يبحث عني عندما صار على استعداد لإيجاد روحه الحارسة |
Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. | UN | ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
La delegación copatrocinadora advirtió que no era conveniente presentar propuestas que dificultaran la comprensión del texto de la resolución o que desvirtuaran su espíritu. | UN | وحذر الوفد المقدم لورقة العمل من تقديم مقترحـــــات قد تجعــــل القرار مربكا أو تؤدي إلى إضعاف روحه. |
No tuve otro recurso que usar su espíritu para reformar la Caja, empujarla al borde de donde estaba. | Open Subtitles | لم يكن أمامي إلا اللجوء الي أستخدام روحها لأستعادة الصندوق وأفقدها صوابها كما حدث لي |
Esto privó a Rwanda de una parte importante de su espíritu nacional, vinculado con la voluntad común de vivir en comunidad. | UN | وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية. |
Sin embargo, a pesar de ese prodigioso cúmulo de instrumentos, la humanidad está aún muy lejos de haber inscrito los derechos humanos en su espíritu. | UN | وعلى الرغم من هذا الكم الهائل من الصكوك القانونية، لا تزال البشرية بعيدة جدا عن أن تكون حقوق اﻹنسان منطبعة على روحها. |
Responde a la finalidad de la Guía de la práctica, que trata de complementar las disposiciones de las Convenciones de Viena sin modificar su espíritu. | UN | فهو يستجيب لهدف دليل الممارسة الذي يرمي إلى تكملة أحكام اتفاقيات فيينا دون تعديل روحها. |
Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
El orador concluye dando las gracias a México por su espíritu de cooperación y su informe, que debería dar lugar a un diálogo muy constructivo. | UN | ثم اختتم بتوجيه الشكر إلى المكسيك على روح التعاون التي أبدتها وعلى التقرير الذي قدّمته بما يفضي إلى حوارٍ بناءٍ للغاية. |
"El que se une al Señor es uno con él en su espíritu". | Open Subtitles | هو الذي يوحد نفسه مع الرب هو واحد معه في روح |
Los combatientes están en una situación de tensión y pueden consumir o incluso serles administradas drogas sicoactivas para impulsar su espíritu de lucha o para que puedan soportar las tareas que tienen encomendadas. | UN | ويتعرض المحاربون للضغوط، وربما يتعاطون عقاقير نفسية، بل وقد تعطى لهم لرفع روحهم القتالية أو ليتمكنوا من تحمل دورهم. |
Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Esto es una verdadera injusticia y violenta la Carta tanto en su letra como en su espíritu. | UN | وهذا ظلم بالفعل، وينطوي على انتهاك لنص الميثاق وروحه. |
En espera de la entrada en vigor de dicho Tratado, los Estados Partes hacen un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que acaten su letra y su espíritu. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها. |
Es decir, existe un compromiso legal que ata a las partes a la letra del acuerdo y un compromiso moral que las ata a su espíritu. | UN | وبعبارة أخرى، هناك التزام قانوني يلزم اﻷطراف بنص الاتفاق، والتزام أخلاقي يلزمها بروحه. |
Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu. | TED | وكلّما اجتمعنا بعد ذلك كزُملاء, كنّا نترك مقعداً خالياً لروحها. |
Algunas personas sólo crecen mal y cuando mueren, su espíritu es igual de oscuro. | Open Subtitles | بعض الناس يولدوا معذبين إذا عندما يموتون أرواحهم تصبح شريرة ربما . |
Y hoy nada podría derrumbar su espíritu, ni siquiera una familia sufriendo. | Open Subtitles | ولا يمكن لشيء أن يحبط معنوياته ولا حتى عائلة مفجوعة |
Si usted sigue con diligencia mi programa, la respuesta a esta pregunta será revelado a usted, así como su espíritu animal interior. | Open Subtitles | وإذا اتبعتم برنامجى بإتقان. فإن إجابة السؤال ستتكشف لكم. و كذلك روحكم الحيوانية الخفية. |
Que siente su espíritu. | Open Subtitles | أخبرتْني ذلك انها يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ روحَه. |
Dentro de su espíritu de apuesta en favor de los derechos humanos, estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (Argelia); 97.3. | UN | 97-2- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لروح التزامها بالعمل من أجل حقوق الإنسان (الجزائر)؛ |
Las leyes, aunque sean justas en sí, pierden indudablemente su eficacia si los individuos no comprenden su espíritu. | UN | فالقوانين الجيدة لن تكون وحدها كافية وفعالة في غياب الفهم الفردي لروح القانون. |