"su espíritu" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روحه
        
    • روحها
        
    • روح
        
    • روحهم
        
    • الروح
        
    • وروحه
        
    • وروحها
        
    • بروحه
        
    • لروحها
        
    • أرواحهم
        
    • معنوياته
        
    • روحكم
        
    • روحَه
        
    • لروح التزامها
        
    • لروح القانون
        
    Por tanto, se ha asociado desde el principio a la idea de un proyecto de resolución adicional que, en su espíritu, debería celebrar esta evolución. UN وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى الانضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات.
    Su propuesta, tanto por su espíritu como por diversos aspectos de su forma, tiene su origen en un prolongado debate en este foro. UN فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة.
    Doy las gracias a todas las delegaciones por su espíritu constructivo, su cooperación y apoyo, que sentí en cada etapa de esta jornada. UN وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة.
    Para destruir la casa embrujada, seguro, sino también para destruir su espíritu. Open Subtitles وأن تقوموا بتدمير حفلتها ، بالطبع لكن أيضاً تدمير روحها
    Es gracias a su espíritu de cooperación que hemos sido capaces de limar las asperezas y alcanzar un consenso. UN فبفضل ما أبدته من روح التعاون تمكنا من تضييق هوة الخلافات والتوصل إلى توافق في الآراء.
    La antigua ciudad islámica en Siria tiene un pasado muy variado, que se integra con ella y adopta su espíritu. TED لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة في سوريا على ماض متعدد الطبقات، اندمجت معه و استوعبت روحه.
    El vino de tierras lejanas... pero su espíritu decidió quedarse aquí con nosotros. Open Subtitles لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا
    Vino a vivir aquí con una familia, y vino buscándome cuando estuvo preparado para encontrar a su espíritu guardián. Open Subtitles أتى للعيش مع عائلة هنا ثم جاء يبحث عني عندما صار على استعداد لإيجاد روحه الحارسة
    Vino a vivir con una familia local y me buscó cuando estuvo listo para encontrar a su espíritu guardián. Open Subtitles أتى للعيش مع عائلة هنا ثم جاء يبحث عني عندما صار على استعداد لإيجاد روحه الحارسة
    Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. UN ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    La delegación copatrocinadora advirtió que no era conveniente presentar propuestas que dificultaran la comprensión del texto de la resolución o que desvirtuaran su espíritu. UN وحذر الوفد المقدم لورقة العمل من تقديم مقترحـــــات قد تجعــــل القرار مربكا أو تؤدي إلى إضعاف روحه.
    No tuve otro recurso que usar su espíritu para reformar la Caja, empujarla al borde de donde estaba. Open Subtitles لم يكن أمامي إلا اللجوء الي أستخدام روحها لأستعادة الصندوق وأفقدها صوابها كما حدث لي
    Esto privó a Rwanda de una parte importante de su espíritu nacional, vinculado con la voluntad común de vivir en comunidad. UN وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية.
    Sin embargo, a pesar de ese prodigioso cúmulo de instrumentos, la humanidad está aún muy lejos de haber inscrito los derechos humanos en su espíritu. UN وعلى الرغم من هذا الكم الهائل من الصكوك القانونية، لا تزال البشرية بعيدة جدا عن أن تكون حقوق اﻹنسان منطبعة على روحها.
    Responde a la finalidad de la Guía de la práctica, que trata de complementar las disposiciones de las Convenciones de Viena sin modificar su espíritu. UN فهو يستجيب لهدف دليل الممارسة الذي يرمي إلى تكملة أحكام اتفاقيات فيينا دون تعديل روحها.
    Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. UN وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة.
    El orador concluye dando las gracias a México por su espíritu de cooperación y su informe, que debería dar lugar a un diálogo muy constructivo. UN ثم اختتم بتوجيه الشكر إلى المكسيك على روح التعاون التي أبدتها وعلى التقرير الذي قدّمته بما يفضي إلى حوارٍ بناءٍ للغاية.
    "El que se une al Señor es uno con él en su espíritu". Open Subtitles هو الذي يوحد نفسه مع الرب هو واحد معه في روح
    Los combatientes están en una situación de tensión y pueden consumir o incluso serles administradas drogas sicoactivas para impulsar su espíritu de lucha o para que puedan soportar las tareas que tienen encomendadas. UN ويتعرض المحاربون للضغوط، وربما يتعاطون عقاقير نفسية، بل وقد تعطى لهم لرفع روحهم القتالية أو ليتمكنوا من تحمل دورهم.
    Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    Esto es una verdadera injusticia y violenta la Carta tanto en su letra como en su espíritu. UN وهذا ظلم بالفعل، وينطوي على انتهاك لنص الميثاق وروحه.
    En espera de la entrada en vigor de dicho Tratado, los Estados Partes hacen un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que acaten su letra y su espíritu. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها.
    Es decir, existe un compromiso legal que ata a las partes a la letra del acuerdo y un compromiso moral que las ata a su espíritu. UN وبعبارة أخرى، هناك التزام قانوني يلزم اﻷطراف بنص الاتفاق، والتزام أخلاقي يلزمها بروحه.
    Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu. TED وكلّما اجتمعنا بعد ذلك كزُملاء, كنّا نترك مقعداً خالياً لروحها.
    Algunas personas sólo crecen mal y cuando mueren, su espíritu es igual de oscuro. Open Subtitles بعض الناس يولدوا معذبين إذا عندما يموتون أرواحهم تصبح شريرة ربما .
    Y hoy nada podría derrumbar su espíritu, ni siquiera una familia sufriendo. Open Subtitles ولا يمكن لشيء أن يحبط معنوياته ولا حتى عائلة مفجوعة
    Si usted sigue con diligencia mi programa, la respuesta a esta pregunta será revelado a usted, así como su espíritu animal interior. Open Subtitles وإذا اتبعتم برنامجى بإتقان. فإن إجابة السؤال ستتكشف لكم. و كذلك روحكم الحيوانية الخفية.
    Que siente su espíritu. Open Subtitles أخبرتْني ذلك انها يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ روحَه.
    Dentro de su espíritu de apuesta en favor de los derechos humanos, estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (Argelia); 97.3. UN 97-2- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لروح التزامها بالعمل من أجل حقوق الإنسان (الجزائر)؛
    Las leyes, aunque sean justas en sí, pierden indudablemente su eficacia si los individuos no comprenden su espíritu. UN فالقوانين الجيدة لن تكون وحدها كافية وفعالة في غياب الفهم الفردي لروح القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus