su estructura de órgano privado fue confirmada por la Ley de la Real Sociedad de Nueva Zelandia (Ley de iniciativa particular) de 1997. | UN | وأكد على هيكلها كهيئة خاصة في قانون جمعية نيوزيلندا الملكية لعام 1997. |
La Organización debe simplificar su estructura de gestión para asegurar una respuesta más rápida a las necesidades de los Estados Miembros, y mejorar la calidad y el alcance de sus servicios. | UN | كما ينبغي لها تبسيط هيكلها الإداري من أجل ضمان استجابة أسرع لاحتياجات الدول الأعضاء وتحسين نوعية خدماتها وتوسيع مداها. |
su estructura de gestión está compuesta por 1 representante, 1 representante adjunto, 4 dependencias de programas y 1 dependencia administrativa. | UN | ويتألف هيكله الإداري من ممثل ونائب ممثل وأربع وحدات برنامجية ووحدة إدارية. |
La Oficina de Defensa tuvo que definir su estructura de organización, dado que su establecimiento carecía de precedentes a nivel internacional. | UN | وشكل مكتب الدفاع سابقة على الصعيد الدولي، لذا كان عليه أن يحدد هيكله التنظيمي. |
La Misión llevó a cabo un examen completo de su estructura de personal. | UN | أجرت البعثة استعراضا شاملا لهيكل ملاك موظفيها. |
En 1994, el FNUDC llevó a cabo un examen interno de su estructura de organización y de sus operaciones financieras a fin de explorar la forma de mejorar la eficiencia, según se informa en el documento DP/1995/23. | UN | ٥٩ - أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في عام ١٩٩٤ استعراضا لهيكله التنظيمي ولعملياته التجارية لاستكشاف السبل اللازمة لتحسين كفاءته، كما يرد في الوثيقة DP/1995/23. |
La Fuerza ha mantenido su estructura de tres sectores a fin de proporcionar suficiente capacidad de disuasión y facilitar el acceso humanitario. | UN | ولا تزال القوة تبقي على هيكلها المؤلــف مـــن ثلاثـــة قطاعات لكي توفر قدرة ردع كافية وتسهِّل إيصال المساعدات الإنسانيــة. |
Una delegación señaló que, debido a su estructura de edades, Madagascar tenía una población sexualmente activa de gran magnitud y que se justificaba el apoyo adicional propuesto por el FNUAP. | UN | ٢١٦ - وذكر أحد الوفود أن مدغشقر، بسبب هيكلها العمري، فيها نسبة كبيرة من السكان النشطين جنسيا. |
Una delegación señaló que, debido a su estructura de edades, Madagascar tenía una población sexualmente activa de gran magnitud y que se justificaba el apoyo adicional propuesto por el FNUAP. | UN | ٦١٢ - وذكر أحد الوفود أن مدغشقر، بسبب هيكلها العمري، فيها نسبة كبيرة من السكان النشطين جنسيا. |
La dirección establece con frecuencia una unidad de auditoría interna como parte integrante de su estructura de control interno. | UN | ٧٤ - وكثيرا ما تنشئ اﻹدارة وحدة للمراجعة الداخلية للحسابات كجزء من هيكلها للمراقبة الداخلية. |
A la luz de la decisión adoptada recientemente por la Quinta Comisión, es preciso que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examine su estructura de organización, inclusive en la esfera de la planificación, a fin de que sea posible reducir progresivamente el número de funcionarios proporcionados en forma gratuita. | UN | وفي ضوء ما قررته اللجنة الخامسة مؤخرا، يتعين على اﻹدارة أن تستعرض هيكلها التنظيمي في ميادين تتضمن ميدان التخطيط، وذلك من أجل إتاحة التخفيض التدريجي لعدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
De conformidad con la Constitución de 1974, Bosnia y Herzegovina es un Estado unido y una república por su estructura de gobierno con los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وطبقاً لدستور ٤٧٩١، تعد البوسنة والهرسك دولة متحدة تأخذ بالنظام الجمهوري في هيكلها الحكومي بسلطاته التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
El Centro ha reorganizado su estructura de gestión para equilibrar el producto operacional y aumentar la eficiencia en la dotación de personal. | UN | وقد أعاد المركز تنظيم هيكله الإداري بغية إيجاد توازن بين النواتج التنفيذية وتحقيق أوجه الكفاءة للملاك الوظيفي. |
Este marco debería presentarse en una forma que facilite la comunicación de su estructura de rendición de cuentas al personal y al público y el intercambio con estos. | UN | وينبغي تجميع هذا الإطار بطريقة تيسر تقاسم هيكله المتصل بالمساءلة وتعميمه على الموظفين والجمهور الخارجي. |
Este marco debería presentarse en una forma que facilite la comunicación de su estructura de rendición de cuentas al personal y al público y el intercambio con estos. | UN | وينبغي تجميع هذا الإطار بطريقة تيسر تقاسم هيكله المتصل بالمساءلة وتعميمه على الموظفين والجمهور الخارجي. |
La Comisión considera que la división de responsabilidades entre la administración de la Caja y la gestión de las inversiones no entraña necesariamente la bifurcación de su estructura de gestión. | UN | وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات بين تصريف شؤون الصندوق وإدارة استثماراته لا يعني بالضرورة ازدواجية هيكله الإداري. |
El FMI podría constituir dicha plataforma si se procediera a una reforma apropiada de su estructura de gobierno y a una revisión de sus funciones. | UN | ويمكن لصندوق النقد الدولي أن يوفر هذا الإطار بعد إجراء الإصلاح المناسب لهيكل إدارته وتنقيح مهامه. |
17. Toma nota con reconocimiento de la satisfacción expresada por la Junta Ejecutiva respecto de la alta calidad de la labor y de la dedicación de su estructura de apoyo, incluida la secretaría; | UN | 17- يحيط علماً مع التقدير بما أعرب عنه المجلس التنفيذي من ارتياح فيما يتعلق بالجودة العالية لهيكله الداعم وبتفانيه، بما في ذلك الأمانة؛ |
Somos conscientes de que los que han obtenido beneficios de las Naciones Unidas con su estructura de 1945 resistirán el cambio y continuarán perpetuando sus ventajas. | UN | ونحن ندرك أن الذين استفادوا من اﻷمم المتحدة بهيكلها الذي أنشئ في عام ١٩٤٥، سيقاومون التغيير وسيواصلون السعي ﻹدامة ما يتمتعون به من ميزان. |
Recordando también el anexo VII de la decisión 2/CP.17, en que se detalla el mandato del Centro y Red de Tecnología del Clima, incluida su estructura de gobernanza, y se establece que el Centro y Red de Tecnología del Clima funcionará en el marco de su mandato y bajo la dirección de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas, a través de una junta consultiva, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المرفق السابع من المقرر 2/م أ-17، الذي يحدِّد تفاصيل اختصاصات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بما في ذلك هيكل حوكمته، ويبيِّن أن مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ سيعمل في نطاق اختصاصاته وسيكون مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف وسيعمل بالتوجيهات الصادرة عنه من خلال مجلس استشاري، |
Así, no hay retroalimentación a una herramienta de metrología, el material se codifica a sí mismo por su estructura de la misma forma en que las proteínas son fabricadas. Así, puedes, por ejemplo, hacer eso. | TED | وعليه ليس هناك إستيعاب من أداة قياس، فالمواد نفسها تقوم بالبرنامج المناسب لهيكلها بنفس الطرق التي يتخلق بها البروتين. وعليه يمكنك على سبيل المثال فعل ذلك. |
Naturalmente, las Naciones Unidas deben fortalecer su estructura de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, pero también deben desempeñar un papel protagónico para ayudar a construir un sistema económico estable y promover el desarrollo de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة بالتأكيد أن تعزز بنيتها من أجل صون السلم واﻷمن العالميين، ولكن يجب عليها أيضا أن تضطلـع بــدور قيـادي في المساعدة على بنــاء نظــام اقتصادي مستقر وتعزيز التنمية في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
Los aspectos interno y externo están intrínsecamente interrelacionados en lo referente a su estructura de gobernanza y al enfoque de gestión de los contenidos. | UN | والجانبان الداخلي والخارجي مترابطان ترابطاً جوهرياً من حيث هيكل التنظيم ونهج إدارة المحتويات. |
La Comisión recomienda que el ACNUR evalúe la aplicabilidad de la mencionada clasificación armonizada a su estructura de costos e informe sobre la cuestión en el contexto de la siguiente presentación del presupuesto. | UN | وتوصي اللجنة المفوضية بأن تعمل على تقييم مدى انطباق التصنيف المتناسق المشار إليه أعلاه على هياكلها المتعلقة بالتكاليف وأن تقدم تقريراً عن هذه المسألة في سياق عرض مشروع الميزانية المقبل؛ |
El objetivo de la Junta y su estructura de apoyo es reforzar su capacidad para alcanzar esos objetivos y responder de la mejor manera posible. | UN | ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة. |
18. Toma nota con reconocimiento de la satisfacción expresada por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta con respecto a la alta calidad de la labor realizada por su estructura de apoyo, en particular por el personal de la secretaría; | UN | 18- يحيط علماً مع التقدير بما أعربت عنه لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك من ارتياح إزاء النوعية الرفيعة للعمل المنجز في إطار هيكل دعمها، بما يشمل موظفي الأمانة؛ |