ويكيبيديا

    "su gasto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفقاتها
        
    • من إنفاقها
        
    • نفقاته
        
    • من زيادة إنفاقها
        
    • إنفاقه
        
    • إنفاقهم
        
    • في إنفاقها
        
    • إنفاقها في
        
    Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que alrededor del 80% de su gasto público se financia con la asistencia exterior. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    Desde hace ya 50 años Costa Rica no gasta en armas y destina su gasto público a la educación, salud preventiva e infraestructura. UN وطوال ٥٠ سنة لم تنفق كوستاريكا أي شيء على اﻷسلحة وكرست نفقاتها العامة للتعليم والوقاية الصحية والهياكل اﻷساسية.
    Muchos países han reducido su gasto social, lo que impone una carga suplementaria a la familia y, en particular, a la mujer. UN فكثير من البلدان خفضت نفقاتها الاجتماعية، مما فرض أعباء إضافية على اﻷسرة، وخصوصا على النساء.
    En efecto, Nueva Zelandia ha aumentado su gasto en AOD en más de un 25% en los últimos tres años. UN وقد زادت نيوزيلندا، بالفعل، من إنفاقها الموجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تتجاوز الربع خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Por ejemplo, el monto de 14.500 millones de dólares que esperan conseguir los Estados Unidos tras la reducción sigue siendo superior a su gasto actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن استحقاق الولايات المتحدة الحصول على 14.5 مليار دولار المتوقعة بعد التخفيض يظل مبلغاً أعلى من إنفاقها الحالي.
    Como el apoyo focalizado puede permitir a quien lo recibe reducir su gasto público general en el campo en que recibe ese apoyo, éste puede, al menos en parte, tener el mismo efecto que el apoyo presupuestario general. UN وبالنظر إلى أن الدعم المحدد الهدف قد يسمح للمتلقي بتخفيض نفقاته العامة في المجال الذي يحظى بدعم محدد الهدف، فقد يكون للدعم المحدد الهدف، على الأقل جزئيا، نفس الأثر المترتب على الدعم العام للميزانية.
    Celebrando que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral hayan permitido a estos países incrementar notablemente su gasto en sanidad, educación y otros servicios sociales de acuerdo con las prioridades nacionales, los planes de desarrollo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بما أدت إليه المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين من تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، بما يتماشى وأولوياتها الوطنية وخططها الإنمائية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    En este sentido, el Líbano dedica una parte significativa de su gasto público a la cobertura sanitaria. UN وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام.
    A partir de 1994 ha asignado el 5% de su gasto anual a la asistencia a los grupos de supervivientes del genocidio. UN ومنذ عام 1994، خصصت الحكومة نسبة 5 في المائة من نفقاتها السنوية لمساعدة مجموعات الناجين من الإبادة الجماعية.
    Este año, China presentó su primer informe a las Naciones Unidas sobre su gasto militar. UN وهذا العام، قدمت الصين تقريرها الأول إلى الأمم المتحدة عن نفقاتها العسكرية.
    Por ejemplo, los gastos de administración de un Comité Nacional representaban el 34% de su gasto total. UN وعلى سبيل المثال، بلغت التكاليف الإدارية لإحدى اللجان الوطنية 34 في المائة من نفقاتها.
    El Gobierno del Líbano ha reducido todo lo posible su gasto militar, que actualmente es casi nulo. El presupuesto del Ministerio de Defensa se consagra únicamente al pago de sueldos y prestaciones sociales al personal militar. UN وقد قلصت الحكومة اللبنانية نفقاتها على التسلح إلى أقصى حد فوصلت إلى حدود الصفر، واقتصرت موازنة وزارة الدفاع على الرواتب والتقديمات الاجتماعية للعسكريين.
    Los hogares se clasifican como relativamente pobres cuando el 60% o más de su gasto total se destina a la alimentación y extremadamente pobre cuando la proporción es del 80% o más. UN وتُصنَّف الأسر المعيشية على أنها فقيرة نسبيا إذا كانت تصرف 60 في المائة أو أكثر من مجموع نفقاتها على الغذاء، وشديدة الفقر إذا كانت حصة الغذاء تبلغ 60 في المائة من نفقاتها أو تتجاوزها.
    su gasto total para el período 2006-2009 ascendió a 3,5 millones de dólares. UN وقد وصل إجمالي نفقاتها للفترة 2006-2009 إلى 3.5 ملايين دولار.
    Ni siquiera los países que están lejos de alcanzar el objetivo han expresado un desacuerdo serio con la lógica de la operación ni han puesto en tela de juicio el objetivo, sobre todo porque las cantidades representan un porcentaje muy pequeño, no sólo de su PNB, sino también de su gasto público. UN وحتى البلدان التي لم تبلغ الهدف بفارق كبير لم تختلف فعليا مع المنطق ولم تعترض على الهدف، ويرجع هذا بخاصة إلى أن المبالغ المعنية تشكل جزءا ضئيلا جدا ليس فقط من ناتجها القومي الإجمالي، وإنما أيضا من نفقاتها العامة.
    Sólo entre 1997 y 1998, las Bermudas aumentaron su gasto en el sistema de salud en 8 millones de dólares, de los que 2,3 millones corrieron a cargo del Gobierno, 4,3 millones a cargo de las aseguradoras y 1,4 millones a cargo de los consumidores. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 1998 فحسب، زادت برمودا من إنفاقها على نظام الصحة بما يبلغ 8 ملايين دولار منها 2.3 مليون دولار تحملتها الحكومة، و4.3 ملايين دولار تحملتها هيئات التأمين و1.4 مليون دولار تحملها المنتفعون.
    En consecuencia Kazajstán ha venido aumentando su gasto social en consonancia con su crecimiento económico, primordialmente en la atención de la salud, la educación y el empleo, con objeto de elevar el nivel de vida de la población. UN وبناء عليه، زادت كازاخستان من إنفاقها الاجتماعي تمشيا مع النمو الاقتصادي، لا سيما في مجال الرعاية الصحية، والتعليم، والعمالة، بهدف رفع مستوى معيشة سكانها.
    40. El Comité recomienda al Estado Parte que aumente su gasto en salud y educación y le pide que en su tercer informe periódico proporciones al Comité datos estadísticos comparativos sobre estos indicadores a lo largo de un cierto período de tiempo. UN 40- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من إنفاقها على الصحة والتعليم وتطلب إليها أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري الثالث بيانات إحصائية مقارنة عن هذه المؤشرات خلال فترة من الزمن.
    Por ejemplo, la Unión Europea se proponía aumentar su gasto colectivo en asistencia relacionada con el comercio a 2.000 millones de euros al año a partir de 2010. UN فعلى سبيل المثال، ينوي الاتحاد الأوروبي زيادة نفقاته الجماعية في مجال المساعدة المتعلقة بالتجارة إلى بليوني يورو سنويا اعتبارا من عام 2010.
    6. El país es económicamente autónomo, en la medida en que financia el 99,6% de su gasto en desarrollo. UN 6- وقالت إن البلد معتمدٌ على نفسه من الناحية المالية، حيث إنه يمول 99.6 في المائة من نفقاته الإنمائية.
    Celebrando que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral hayan permitido a estos países incrementar notablemente su gasto en sanidad, educación y otros servicios sociales de acuerdo con las prioridades nacionales, los planes de desarrollo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين مكنتا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، بما يتماشى والأولويات والخطط الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Los resultados preliminares disponibles a principios de 2002 revelaron que el Fondo había asignado cerca de dos tercios de su gasto total a actividades de creación de capacidad en el contexto de la ejecución y la propiedad nacionales en el período 1998-2001. UN وتُظهر النتائج الأولية المتوافرة في أوائل عام 2002 أن الصندوق خصص حوالي ثلثي مجموع إنفاقه لأنشطة بناء القدرات في سياق التنفيذ الوطني وإمساك الجهات الوطنية بزمامها خلال الفترة 1998-2001.
    Los pastores y las familias han tenido que aumentar su gasto en la compra de agua corriente o de depósitos de agua. UN واضطر الرعاة والأسر المعيشية إلى زيادة إنفاقهم على شراء المياه المنقولة بالأنابيب أو مياه الصهاريج.
    Las corrientes de asistencia deben ser anticíclicas para que los PMA puedan estabilizar su gasto público. UN وينبغي أن تكون تدفقات المعونة معاكسة للدورات الاقتصادية لكي تمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الاستقرار في إنفاقها العام.
    Por ejemplo, las actividades de I+D de las ETN en la India impulsaron la I+D de las empresas del país que en los últimos años aumentaron mucho su gasto en este ámbito y las actividades destinadas a patentar productos. UN فمثلاً، إن أنشطة البحث والتطوير التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية في الهند قد حفزت الشركات الهندية على البحث والتطوير، حيث ازداد إنفاقها في هذا المجال وفي مجال تسجيل براءات الاختراع زيادة كبيرة خلال السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد