Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول، |
4. Expresa su grave preocupación por la continua aplicación de la pena de muerte, que el Relator Especial ha considerado excesiva; | UN | ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة اﻹعدام الذي وصفه الممثل الخاص بأنه مفرط؛ |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto de Abjasia, República de Georgia, pone en peligro la paz y la estabilidad en la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
En 1999 la Comisión expresó su grave preocupación por la lentitud en la aplicación del Programa. | UN | وفي عام 1999، أعربت لجنة التنمية المستدامة عن عميق قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
Expresando su grave preocupación por el empeoramiento constante de la situación humanitaria en Azerbaiyán a raíz del desplazamiento de una gran cantidad de civiles, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء التدهور المستمر للحالة اﻹنسانية في أذربيجان بسبب تشريد أعداد كبيرة من المدنيين، |
2. Expresa su grave preocupación ante las manifestaciones de formas contemporáneas de la esclavitud que se han comunicado al Grupo de Trabajo; | UN | ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛ |
Expresando su grave preocupación por el nivel del conflicto étnico y entre facciones que impera actualmente en buena parte de Liberia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء المستوى الذي بلغته الحرب بين الفصائل والحرب اﻹثنية المستعرة اﻵن في جزء كبير من ليبريا، |
Los países que aportan contingentes han manifestado su grave preocupación por el bienestar del personal proporcionado a la UNPROFOR. | UN | والبلدان المساهمة بقوات قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء رفاه اﻷفراد التي قدمتها للقوة. |
El Consejo manifiesta su grave preocupación por el hecho de que hasta la fecha las partes no hayan cumplido el Acuerdo. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء عدم امتثال اﻷطراف لهذا الاتفاق حتى تاريخه. |
Expresando su grave preocupación por el nivel del conflicto étnico y entre facciones que impera actualmente en buena parte de Liberia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء المستوى الذي بلغته الحرب بين الفصائل والحرب اﻹثنية المستعرة اﻵن في جزء كبير من ليبريا، |
El Comité estimó una vez más que era su deber manifestar su grave preocupación por el hecho de que tantos Estados Partes estuviesen incumpliendo sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | ورأت مجدداً أن من واجبها اﻹعراب عن بالغ قلقها لتقصير عدد كبير جداً من الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
El Comité estimó una vez más que era su deber manifestar su grave preocupación por el hecho de que tantos Estados Partes estuviesen incumpliendo sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | ورأت مجدداً أن من واجبها اﻹعراب عن بالغ قلقها لتقصير عدد كبير جداً من الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
El Comité se vio obligado una vez más a manifestar su grave preocupación por el hecho de que tantos Estados Partes incumpliesen sus obligaciones respecto del Pacto. | UN | ورأت مجددا أن من واجبها اﻹعراب عن بالغ قلقها لتقصير عدد كبير من الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
Los Ministros expresaron su grave preocupación por el hecho de que continuase la violencia y la crisis política en Burundi. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف وإزاء اﻷزمة السياسية في بوروندي. |
El Comité se vio obligado una vez más a manifestar su grave preocupación por que tantos Estados Partes incumpliesen sus obligaciones respecto del Pacto. | UN | ورأت مجددا أن من واجبها اﻹعراب عن بالغ قلقها لتقصير هذا العدد الكبير من الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماته بموجب العهد. |
Los Ministros también manifestaron su grave preocupación ante el hecho de que no se estaban cumpliendo los compromisos contraídos al más alto nivel por los países desarrollados. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من التزامات على أعلى المستويات. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su grave preocupación por la intensificación de la tirantez en la región. | UN | إن وزارة خارجية أوكرانيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء تصاعد التوتر في المنطقة. |
Los Ministros expresaron su grave preocupación por la intensificación del conflicto en el Afganistán. | UN | ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان. |
Los miembros expresaron su grave preocupación ante los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عميق انشغالهم بانتهاكات حقوق الإنسان التي أفيد بارتكابها في دارفور. |
Hoy mi delegación desea expresar su grave preocupación por la continuación del embargo de los Estados Unidos contra Cuba y contra otros países que sufren similares sanciones económicas y comerciales impuestas unilateralmente por ese país. | UN | واليوم يود وفد بلادي أن يعرب من جديد عن عميق القلق لاستمرار هذا الحصار على كوبا وعلى جميع الدول التي فرضت عليها الولايات المتحدة إجراءات اقتصادية وتجارية مماثلة بشكل أحادي وفردي. |
Reiterando su grave preocupación por el hecho de que aún no se registran progresos en las negociaciones relativas a una solución política amplia en Chipre, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن شديد قلقه لعدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص، |
En este sentido, la Unión Europea expresa su grave inquietud ante el aumento sin precedentes de los actos de violencia perpetrados por los insurgentes. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء الارتفاع غير المسبوق في أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون. |