ويكيبيديا

    "su imparcialidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياده
        
    • حياد
        
    • نزاهتها
        
    • حيادها
        
    • نزاهة
        
    • نزاهته
        
    • نزاهتهم
        
    • النزيهة
        
    • حيدتهم
        
    • حيادهم
        
    • حيدتها
        
    • بحيادها
        
    • وحيدتها
        
    • وحيادها
        
    • عدم تحيزها
        
    En cambio, apreciamos altamente y votamos por la elección de ese Alto Comisionado para los Derechos Humanos y lo respaldaremos siempre que demuestre su imparcialidad. UN وبالعكس، فإننا نقدر بالغ التقدير ونصوت لانتخاب هذا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وسنؤيده دائماً طالما إنه يبرهن عن حياده.
    El Sr. Ndiaye, confía por consiguiente en que, una vez transmitida esta aclaración al Gobierno de Nigeria, no quedarán más motivos para dudar de su imparcialidad. UN وبناء عليه، يأمل السيد ندياي ألا يبقى لدى حكومة نيجيريا شك في حياده إذ يحيل إليها هذا التوضيح.
    Para asegurar su imparcialidad, era prohibido a los jueces aceptar regalos o invitaciones a comidas. UN ولضمان حياد القضاة، يحظر عليهم قبول الهدايا أو دعوات تناول الطعام.
    Al tratar de mejorar las condiciones de seguridad, las Naciones Unidas se han expuesto a que se ponga en duda su imparcialidad y neutralidad. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    En ese contexto, quisiéramos asegurar al Organismo nuestra plena confianza en su imparcialidad e integridad en el desempeño de sus obligaciones de salvaguardias en virtud del Estatuto. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد للوكالة ثقتنا التامة في حيادها وأمانتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالضمانات وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي.
    i) La entidad operacional solicitante dispondrá de una estructura documentada que proteja su imparcialidad, incluidas disposiciones que garanticen la imparcialidad de sus operaciones; UN `1` يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛
    Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. UN فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته.
    El Gobierno añadió que el Sr. Serif había declarado que no estaba dispuesto a seguir presidiendo el juicio ya que no se encontraba en una situación que le permitiera mantener su imparcialidad. UN وأضافت الحكومة أن السيد شريف أعلن عدم رغبته في مواصلة رئاسة المحاكمة ﻷنه ليس في وضع يسمح له بالمحافظة على حياده.
    El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo en este ámbito es una condición indispensable para recuperar el verdadero significado de la información pública y garantizar su imparcialidad y objetividad. UN وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته.
    Para decidir si hay una razón legítima para temer que un juez carece de imparcialidad, la posición de quienes sostienen que hay razones para dudar de su imparcialidad es un elemento importante, pero no decisivo. UN وعند تحديد ما إذا كان هناك سبب مشروع للخشية من افتقار قاض بعينه إلى الحياد، تكون وجهة نظر الذين يدعون أن ثمة سبباً للشك في حياده مهمة ولكن غير حاسمة.
    9.6. En este asunto las observaciones formuladas por el juez bien podrían haber suscitado en el autor ciertas dudas en cuanto a su imparcialidad. UN 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي.
    El consentimiento del país anfitrión y la capacidad de la misión de las Naciones Unidas para mantener su imparcialidad también contribuirían a este fin. UN وقبول البلد المضيف، وقدرة بعثة الأمم المتحدة على البقاء على حياد يساعدان أيضا في تحقيق تلك الغاية.
    En caso de duda sobre la interpretación de este párrafo, o en otras circunstancias que puedan afectar la imparcialidad de los miembros para pronunciarse sobre una reclamación, la decisión incumbirá al Presidente o, si su imparcialidad pudiera estar afectada, al Vicepresidente. UN وفي حالة وجود أية شكوك تتعلق بهذه الفقرة، أو وجود أي ظروف أخرى قد تنال من حياد الأعضاء لدى اتخاذهم قرار بشأن مطالبة، يترك الأمر لتقدير الرئيس، وإذا كان حياده محل شك، يترك الأمر لتقدير نائب الرئيس.
    La preparación legal y administrativa de las próximas elecciones se ha retrasado, lo que hace dudar de las posibilidades de preservar su imparcialidad. UN وقد تأخر اﻹعداد القانوني واﻹداري للانتخابات القادمة، مما يثير المخاوف إزاء إمكانيات ضمان نزاهتها.
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    i) La entidad operacional solicitante dispondrá de una estructura documentada que proteja su imparcialidad, incluidas disposiciones que garanticen la imparcialidad de sus operaciones; UN `1` يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛
    Sin embargo, la justicia militar no se limita a actuar en tales casos, en los cuales de todas formas su imparcialidad estaría en entredicho por detentar al mismo tiempo el carácter de juez y parte. UN على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد.
    Por tanto, resulta esencial examinar tanto las competencias de los pasantes como su imparcialidad. UN ولهذا فإن من الأهمية الأساسية التحقق من مهارات هؤلاء المتدربين فضلا عن نزاهتهم.
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Algunos autores sostienen incluso que su imparcialidad se transforma gradualmente en irresponsabilidad. UN بل ويزعم البعض أن حيدتهم تتحول تدريجيا الى انعدام للمسؤولية.
    En todos los sistemas judiciales nacionales, los magistrados reciben sueldos acordes con sus responsabilidades a fin de garantizar su imparcialidad. UN ففي أي نظام وطني للمحاكم، يتلقى القضاة رواتب تتناسب ومسؤولياتهم ولضمان حيادهم.
    Al coordinar esas actividades deben respetarse los diversos mandatos y funciones de las distintas entidades interesadas de las Naciones Unidas, así como su imparcialidad. UN وينبغي، عند تنسيق هذه اﻷنشطة، احترام الولايات والوظائف المتميزة لمختلف كيانات اﻷمم المتحدة، واحترام حيدتها.
    Ello evidencia la eficacia de la Corte como mecanismo de solución de controversias y la confianza que la comunidad internacional tiene en su imparcialidad, independencia y profesionalismo. UN ويبين ذلك فعالية المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات سلميا فضلا عن ثقة المجتمع الدولي بحيادها واستقلالها ومهنيتها.
    La Corte Penal Internacional ha sido objeto de un apoyo generalizado; no obstante, para que sea aceptable universalmente, es preciso garantizar su independencia y su imparcialidad. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية قد لقيت تأييدا واسعا؛ وإن كان قبولها عالميا يتطلب ضمان استقلالها وحيدتها.
    Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los tribunales penales y a su imparcialidad. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد