ويكيبيديا

    "su inclusión en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدراجها في
        
    • إدراجه في جدول
        
    • ادراجها في
        
    • بإدراجها في
        
    • بإدراجه في جدول
        
    • أن تدرج في النظام
        
    • إشراكه لهم في
        
    • إدراجهما في
        
    • ضمهم إلى
        
    • تسمية النفايات في
        
    • اﻹدراج في
        
    • إدراجه في النظام
        
    • فيها لإدراجها في
        
    de organización Subtema complementario propuesto para su inclusión en el programa del período UN قائمة تكميلية بالبنود الفرعية المقترح إدراجها في جدول أعمال دورة المجلس
    Esta norma es una disposición básica de todos los tratados de extradición y su inclusión en el proyecto de estatuto es esencial. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    Nosotros estamos dispuestos a apoyarlas para su inclusión en el proyecto de resolución. UN ووفد بلدي على استعداد لتأييد إدراجها في مشروع القرار.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, a ser posible, documentos básicos o un proyecto de resolución. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول اﻷعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع قرار.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, de ser posible, documentos básicos o un proyecto de decisión. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول الأعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع مقرر.
    La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    Todas las observaciones recibidas figuran en el documento ya sea en forma de enmienda o mediante su inclusión en el cuadro de observaciones, junto con la información sobre la forma en que se las abordó. UN وتمت معالجة جميع التعليقات إما من خلال تعديل الوثيقة أو بإدراجها في جدول التعليقات مشفوعة بمعلومات عن كيفية معالجتها.
    Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    SUBSIDIARIOS MIXTOS A LOS EFECTOS DE su inclusión en el PRESENTE INFORME UN الفرعية المشتركة من أجل إدراجها في هذا التقرير
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    En él se recoge un conjunto de nuevos parámetros propuestos para su inclusión en el marco general. UN ونتج عن ذلك عدد من البارامترات الجديدة المقترح إدراجها في اﻹطار العالمي.
    Las respuestas que se recogen en el presente informe se recibieron después de vencer el plazo para su inclusión en el informe a la Asamblea General. UN وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, de ser posible, documentos básicos o un proyecto de decisión. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول الأعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع قرار.
    su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها التاسعة والخمسين.
    su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها التاسعة والخمسين.
    su inclusión en el programa provisional del sexagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. UN ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الستين.
    La cuestión de Taiwán, República de China es un asunto interno y su inclusión en el programa provisional constituiría una violación de la soberanía de China. UN وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين.
    En la última comunicación, el Gobierno suministró información sobre 12 casos, que no pudieron traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN وفي الرسالة الأخيرة، قدمت الحكومة معلومات عن 12 حالة لم تتسن ترجمتها في وقت يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    El orador señaló que el programa sobre microempresas no se debatiría en el actual período de sesiones de la Comisión pero que se recomendaría su inclusión en el programa del próximo período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظ أن البرنامج المتعلق بالمشاريع الصغيرة جدا لن يبحث في الدورة الحالية بل سيوصى بإدراجه في جدول أعمال اللجنة للدورة القادمة.
    El grupo de trabajo especial presentará esas propuestas a la Asamblea de los Estados Partes en una conferencia de examen, con miras a llegar a una disposición aceptable sobre el crimen de agresión para su inclusión en el Estatuto. UN ويقدم الفريق العامل الخاص مثل المقترحات لجمعية الدول الأطراف في مؤتمر للاستعراض، بهدف التوصل إلى أحكام مقبولة بشأن جريمة العدوان يمكن أن تدرج في النظام الأساسي.
    67. El Grupo de Trabajo logró el apoyo de esos actores mediante su inclusión en el proceso; gracias a ello, los dirigentes recibieron formación en el marco del programa para utilizar los materiales preparados. UN 67- وحظي الفريق العامل بدعم أصحاب المصلحة المعنيين بفضل إشراكه لهم في العملية، ونتيجة لذلك جرى تدريب هؤلاء في إطار البرنامج على استخدام المناهج التي أعدت.
    Dijeron que las objeciones planteadas por un pequeño número de Partes habían impedido su inclusión en el anexo III. UN وقالوا إن معارضة عدد صغير من الأطراف هي التي حالت دون إدراجهما في المرفق الثالث.
    El Comité recomienda que la RAEHK otorgue a los empleados domésticos el derecho a una pensión mediante su inclusión en el Plan de Previsión Obligatorio. UN كما توصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتمكين خدم المنازل من الحصول على حقوق تقاعدية من خلال ضمهم إلى صندوق الادخار الإلزامي.
    En la lista A del anexo VIII del Convenio se describen los desechos que están " caracterizados como peligrosos de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del presente Convenio " aunque " su inclusión en el anexo VIII no obsta para que se use el anexo III (características peligrosas) para demostrar que un desecho no es peligroso " (anexo I, párrafo b)). UN 16- وتصف القائمة ألف الواردة في الملحق الثامن من الاتفاقية النفايات التي تتميّز بخواص خطرة بمقتضى الفقرة 1 (أ) من المادة 1؛ مع أن تسمية النفايات في الملحق الثامن لا تحول دون استخدام الملحق الثالث (الخواص الخطرة) وذلك لإثبات أن نفايةً ما ليست خطرة (الفقرة (ب) من الملحق الأول).
    Los criterios para su inclusión en el anexo fueron, en forma resumida: UN وكانت معايير اﻹدراج في المرفق، هي بإيجاز ما يلي:
    Un acto unilateral no podía existir en un vacío jurídico y derivaba su validez de su inclusión en el ordenamiento jurídico internacional. UN فالفعل الانفرادي لا يوجد في فراغ قانوني، وإنما يستند في صحته إلى إدراجه في النظام القانوني الدولي.
    Desde el anterior informe de la Junta se ha continuado con la labor de recogida, procesamiento y evaluación de los formularios de reclamación para el registro de daños y con la labor de examen para su inclusión en el Registro. UN ومنذ أن قدّم المجلس تقريره الأخير، واصل العمل بجمع استمارات الشكاوى وتجهيزها واستعراضها لتسجيل الأضرار والنظر فيها لإدراجها في السجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد