ويكيبيديا

    "su inscripción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسجيلها
        
    • تسجيلهم
        
    • تسجيله
        
    • تسجيل أسمائها
        
    • لتسجيلهم
        
    • السهر على
        
    • بالتسجيل
        
    • تسجيل هذه المنظمات
        
    • طلبات التسجيل
        
    • لتسجيله
        
    • لتسجيلها
        
    • بقيده
        
    • ادراج أسمائهم
        
    • بتسجيله
        
    Agregó tener conocimiento que otras organizaciones habían solicitado también su inscripción formal como partidos políticos y que tampoco habían recibido respuesta. UN وأضاف أنه يعلم أن هناك منظمات أخرى قد طلبت أيضا تسجيلها الرسمي كأحزاب سياسية ولم تتلق حتى اﻵن أي رد.
    Sin embargo, aún no se ha resuelto la cuestión de su inscripción, y esto evidentemente obstaculiza su actividad. UN إلا أن مسألة تسجيلها لم تحسم بعد، مما يعرقل، بوضوح، نشاطها.
    Las autoridades de Kenya han consentido en autorizar su inscripción, a condición de que los solicitantes de asilo sean trasladados al campamento de refugiados de Kakuma en Kenya noroccidental. UN وقد وافقت السلطات الكينية على تسجيلهم شرط نقل طالبي اللجوء إلى مخيم اللاجئين في كاكوما في شمال غرب كينيا.
    Se recomienda encarecidamente a los participantes que envíen su acreditación por fax a la secretaría con antelación para facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويوصى المشاركون بقوة بأن يرسلوا مسبقاً إلى الأمانة عن طريق الفاكس نسخة من وثائق تفويضهم لتيسير تسجيلهم خلال المؤتمر:
    Si se indican estas direcciones, cada representante recibirá una respuesta automática por correo electrónico que confirmará su inscripción. UN فتوفير هذه العناوين الشخصية سيكفل تلقي كل واحد منهم رداً تلقائيا بالبريد الإلكتروني يؤكد تسجيله.
    Las delegaciones que deseen participar deberán solicitar su inscripción a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (oficina S-2940B; tel.: 1 (212) 963-5063; fax: 1 (212) 963-3783; dirección electrónica: heddachem@un.org). UN ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة تسجيل أسمائها لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-2940B؛ الهاتف 1 (212) 963-5063؛ الفاكس:1 (212) 963-3783 أو البريد الإلكتروني: heddachem@un.org).
    Presentó también su inscripción registral en el Ministerio de Planificación de Kuwait y la confirmación de su capacidad para participar en la licitación para uno de los proyectos. UN وقدمت أيضاً تسجيلها لدى وزارة التخطيط في الكويت وتأكيداً لقدرتها على المشاركة في العطاء فيما يتعلق بأحد المشروعين.
    El Gobierno denegó su inscripción y decomisó su archivo y su material de oficina. UN ورفضت الحكومة تسجيلها وصادرت سجلاتها ومعداتها المكتبية.
    El partido político adquiere los derechos de una personalidad jurídica y puede desplegar sus actividades desde el día de su inscripción. UN وتكتسب الأحزاب السياسية صفة كيان اعتباري ويحق لها الشروع في مزاولة عملها ابتداء من تاريخ تسجيلها.
    De esta forma, la alumna embarazada no se consideraría reprobada, sino que su inscripción se vería suspendida. UN وبهذه الطريقة تتأخر دراسة التلميذة الحامل سنة واحدة، خلال مدة الحمل، ويكون تسجيلها في المدرسة معلقا في تلك السنة.
    Es necesario poner remedio a este problema en las próximas semanas, para evitar una situación similar a la de 1991, cuando miles de ciudadanos no llegaron a estar debidamente empadronados a pesar de haber solicitado su inscripción en el registro en tiempo y forma. UN ولا بد من حل هذه المشكلة في اﻷسابيع القليلة القادمة تفاديا لموقف يشبه ماحدث في عام ١٩٩١ حيثما لم يستطع آلاف من المواطنين تأمين تسجيلهم رغم تقديمهم طلبات القيد في سجل الناخبين في الموعد المحدد وبالشكل المطلوب.
    Sin embargo, un gran número de refugiados procedentes de Liberia ya se ha dispersado en sus poblaciones de origen, lo que dificulta su inscripción en los campamentos de tránsito. UN إلا أن عددا كبيرا من اللاجئين العائدين من ليبريا قد تفرقوا بالفعل في قراهم الأصلية، مما يتعذر معه تسجيلهم في مخيمات العبور.
    Respecto de la acusación de deserción, aducen que su partida de su lugar de destino se debió a la inseguridad causada por la guerra y que su inscripción en la secretaría del CSM de Kinshasa, ciudad de refugio, demostraba su disponibilidad como jueces. UN وبالنسبة إلى ادعاء ترك الوظيفة، فإن أصحاب البلاغ يؤكدون أن مغادرتهم لموقع عملهم كانت بسبب انعدام أسباب الأمن الناتج عن الحرب وأن تسجيلهم لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء في كينشاسا، وهي مدينة اللجوء، يبين استعدادهم للعمل كقضاة.
    Se facilitó asistencia análoga a los partidos políticos de los serbios de Kosovo, aunque ninguno solicitó ulteriormente su inscripción. UN وقدم مساعدة مماثلة لأحزاب سياسية لصرب كوسوفو، وإن لم يطلب أي منها فيما بعد تسجيله.
    Una vez confirmada la existencia del derecho de garantía, se consideraría que la garantía sería eficaz frente a terceros a partir de la fecha de su inscripción. UN وحالما يؤكد وجود ذلك الحق، يعتبر أنه أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة اعتبارا من وقت تسجيله.
    Todo partido político goza de personalidad jurídica y puede desarrollar sus actividades a partir del momento de su inscripción. UN ويكتسب الحزب السياسي الحقوق الممنوحة للأشخاص الاعتباريين وتجوز له مزاولة عمله ابتداء من يوم تسجيله.
    Las delegaciones que deseen participar deberán solicitar su inscripción a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (oficina S-2940B; tel.: 1 (212) 963-5063; fax: 1 (212) 963-3783; dirección electrónica: heddachem@un.org). UN ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة تسجيل أسمائها لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-2970B؛ الهاتف: 1 (212) 963-5063؛ الفاكس:1 (212) 963-3783 أو البريد الإلكتروني: heddachem@un.org).
    Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen por fax a la secretaría su acreditación por adelantado a fin de facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويوصى بشدة بأن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم سلفاً إلى الأمانة على رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Cuando se exige que los votantes se inscriban, su inscripción debe facilitarse, y no deberán ponerse obstáculos para efectuarla. UN فينبغي، حيثما كان تسجيل الناخبين ضروريا، السهر على تيسير هذه العملية وعدم إعاقتها.
    La Nueva Iniciativa Croata (NHI), encabezada por el miembro croata de la Presidencia, ha solicitado su inscripción como partido. UN وقد قدمت " المبادرة الكرواتية الجديدة " التي يرأسها عضو مجلس الرئاسة الكرواتي طلبا بالتسجيل كحزب.
    Se requiere su inscripción en la Oficina de Identificación. UN ويتوجب تسجيل هذه المنظمات لدى مكتب تحديد الهوية.
    a) Vele por que se garantice a los niños refugiados y a sus familias la rápida tramitación de su inscripción y sus documentos de identidad; UN (أ) ضمان الإسراع في تجهيز طلبات التسجيل المقدمة من الأطفال اللاجئين وأسرهم ووثائق هويتهم؛
    En el primer caso, todo error sustantivo que se cometa será responsabilidad de la persona que presenta el documento para su inscripción registral. UN ففي سجلات الإشعارات تقع مسؤولية الأخطاء الجسام على عاتق من يقدم المستند لتسجيله.
    Fue detenido poco después de que la Liga de Derechos Humanos solicitara su inscripción en el registro de asociaciones. UN وقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من تقديم رابطة حقوق الإنسان طلباً لتسجيلها.
    1. Cuando un objeto espacial sea lanzado en órbita terrestre o más allá, el Estado de lanzamiento registrará el objeto espacial por medio de su inscripción en un registro apropiado que llevará a tal efecto. UN 1- لدى إطلاق جسم فضائي على مدار أرضي أو ما وراءه، يكون على الدولة المطلقة أن تسجل الجسم الفضائي بقيده في سجل مناسب تتكفل بحفظه.
    Por una parte, fueron incluidas en el mismo alrededor de 15.000 personas; dos tercios de las cuales habían solicitado su inscripción en el registro, pero no se encontró la partida de nacimiento que respaldara dichas solicitudes y en el tercio restante se trataba de reposiciones y modificaciones. UN فمن ناحية أضيف إليهم ٠٠٠ ١٥ اسم تقريبا؛ ثلثاهما ﻷشخاص طلبوا ادراج أسمائهم في السجل لكنهم لم يستطيعوا تقديم شهادات ميلاد تؤيد طلبهم، أما البقية فكانت تتصل بعمليات إعادة ادراج وتغييرات.
    Ello puede obedecer al hecho de que ambos Estados han mantenido, en general, el ordenamiento jurídico de la antigua federación, a cuyo tenor la nacionalidad de una persona jurídica se determina en función de su inscripción en el registro mercantil que tiene a su cargo el tribunal del distrito en el que está ubicada la sede social de la empresa de que se trate. UN ويمكن تفسير ذلك بإبقاء الدولتين، بصفة عامة، على النظام القانوني السائد في الاتحاد السابق والذي تتحدد بمقتضاه جنسية الشخص الاعتباري بتسجيله في الوثائق التجارية التي تحتفظ بها محكمة المقاطعة التي يقع فيها مقر إحدى الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد