Me quedé a su lado mientras la comunidad lo aisló, pero nuestro amor nunca vaciló. | TED | وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً. |
Ahora tú pareces haber visto su lado, pero yo la ví a ella. | Open Subtitles | الآن أنت قد ترين جانبه من القصه لكن انا أرى جانبها |
En particular, consideramos que urge restaurar la capacidad de la Autoridad Palestina para gobernar y ejercer control a su lado de la frontera. | UN | ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود. |
En cuanto a mí, lo único que deseo... es estar a su lado. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه أنوي أن أبقى معه. |
Y cuando yo también caiga en ese abismo... estaré a su lado. | Open Subtitles | و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية سأكون حينها بجانبها |
Y uno sostenido con una mano, mira al mundo a su lado. | TED | وأنت تمسك بيد واحدة وتنظر إلى الكون يدور إلى جانبك. |
Nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. | UN | ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم. |
Zeus sabía que si podía tener el poder de ellos de su lado podría utilizarlo para sus propios fines. | Open Subtitles | و كان زيوس يعلم انه إذا استطاع أن يجلبهم في صفه فسوف يكونون عوناً عظيماً له |
A pesar de que ella estuvo allí todo el tiempo a su lado. | Open Subtitles | على الرّغم من حقيقة أنّها كانت موجودة دائماً إلى جانبه بالطّبع |
El corazón de un dragón está en su lado derecho no el izquierdo. | Open Subtitles | تذكر، كن قوياً قلب التنين في جانبه الأيمن وليس في يساره |
El Santo Padre se recuperará muy pronto, y debemos estar a su lado. | Open Subtitles | أبونا المقدّس سيتماثل للشفاء قريباً، ولا بدّ أن تكونوا في جانبه. |
Tú me das galletas blancas y negras del día anterior y Jules me deja coger café en su lado. | Open Subtitles | تستطيع أن تعطيني كعك الابيض و الأسود القديم وجولز تتيح لي أن أغتنم قهوة من جانبها |
Mientras tenga a la hechicera a su lado ningún mortal podrá derrotarlo. | Open Subtitles | مع ساحرته التي بجانبه لا يمكن لإنسان أن يهزم ميمنون |
Pero he estado a su lado en cada paso de la vida... ..y qué me da a cambio? | Open Subtitles | ..ولكني وقفت بجانبه في كل خطوه في الحياة وماذا يعطيني هو في المقابل ؟ .. |
Explicó que había perdido el conocimiento al ser golpeada con una barra metálica y que, al volver en sí, su esposo ya no estaba a su lado. | UN | وأوضحت أنها فقدت الوعي جراء الضربة التي تلقتها بقضيب معدني، وعندما أفاقت لم تجد زوجها بجانبها. |
El niño pequeño a su lado vio que esto sucedía, se volvió hacia su caja y se echó a llorar, sin siquiera tocarla. | TED | شاهد الطفل الصغير بجانبها ما حدث، ثم ألتفت لصندوقه وأنطلق في البكاء بدون أن يلمسه حتى. |
Yo lo apoyo en todo. Estoy de su lado, no del suyo. -Sra. | Open Subtitles | أنا معه فى كل شىء يفعل أنا فى جانبه، وليس جانبك |
sosteniendo una máscara diciendo nosotros éramos los únicos que estaban a su lado. | Open Subtitles | يحملونَ قناعاً و يقولون: أَننا نَحنُ الوحيدين الذين وقفنا إلى جانبهم. |
Demasiado homicida para ser policía. ¿Tomas su lado? | Open Subtitles | ـ إنه انتحاري عندما يأتي الأمر للشرطة ـ هل ستقف في صفه ؟ |
Porque si no cambio... no hay forma de que regrese a su lado otra vez. | Open Subtitles | ،لأنني إذا لم أكُـن مختلفة من الآن وصاعداً فلن أكون بجانبك مرّة أخرى |
Y me sentaría a su lado en la cama, y él me tomaría la mano, y le diría que la apretara tan fuerte como pudiera. | Open Subtitles | و كنتُ أجلس بجواره في السرير و كان يأخذ يدي و أقول له أن يضغط عليها بكل ما أوتي من قوّة |
Quiere usted decirme que ella misma se violó, para tenerme de su lado? | Open Subtitles | أتقولين بأنها اغتصبت نفسها لتجعلني في صفها ؟ أرأيتي اصابتها ؟ |
Creían que tenían a Dios de su lado. | Open Subtitles | كانوا دائما على ثقة لذلك كان الله في صفهم. |
En estos momentos de gran necesidad, la Sultanía de Omán está a su lado y les desea un rápido retorno a la normalidad, al desarrollo y a la prosperidad. | UN | إن سلطنة عمان تقف بجانبهم وتتمنى لهم التوفيق. |
Recuerden, ustedes tienen todos los poderes del cielo y de la tierra de su lado. | Open Subtitles | لأن القلب نفسه نجيس، وتذكروا أن كل سلطان السماء والأرض يقف إلى جانبكم |
Mi tamaño ayuda incluso si solo permanezco a su lado! | Open Subtitles | أجيد القليل من فنون القتال سأقف في صفك وأساندك |
Se daba tantos aires, y el pobre papá parecía tan ordinario a su lado. | Open Subtitles | لقد كانت دوماً مُتصنعة, وأبى المسكين كان يبدو شخصاً عادياً بجوارها. |