Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. | UN | إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل. |
El calendario propuesto no contempla en ninguno de sus párrafos el retorno de estas personas a su lugar de residencia habitual. | UN | إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة. |
Todas las personas que se hallan legalmente en Estonia tienen derecho a circular libremente por su territorio y a escoger libremente su lugar de residencia. | UN | فيحق لكل فرد يوجد على نحو قانوني في استونيا أن يتنقل فيها ويختار مكان إقامته بحرية. |
Las migraciones de las personas desde su lugar de residencia tradicional a otros puntos de la geografía pueden originar dificultades similares. | UN | وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة. |
También se ha garantizado su derecho a elegir su lugar de residencia. | UN | كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة. |
Después fue nuevamente detenido y trasladado a otra región, alejada de su lugar de residencia. | UN | ثم أُلقي القبض عليه مجدداً ونُقل إلى منطقة أخرى أبعد من محل إقامته. |
El Comité toma nota también con preocupación de que las leyes de Jordania prohiben que las mujeres firmen contratos en su propio nombre, viajen solas y elijan su lugar de residencia. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
Los reclutas que quieren realizar una prestación sustitutoria presentan una solicitud por escrito a la comisión de reclutamiento correspondiente a su lugar de residencia. | UN | والمجندون الراغبون في أداء خدمات بديلة يقدمون طلبا مكتوباً إلى لجنة التجنيد الواقعة في محل إقامتهم. |
Los particulares deben inscribirse en el registro de su lugar de residencia y no pueden mudarse a otro sin autorización. | UN | ذلك أنه يتعيﱠن على اﻷفراد تسجيل مكان إقامتهم الذي لا يجوز لهم تغييره إلا بترخيص. |
A los trabajadores en paro prolongado se los inscribe de oficio como postulantes en las oficinas de empleo locales de su lugar de residencia. | UN | ويسجل العاطلون لمدة طويلة تلقائياً لدى الوكالة المحلية للتوظيف في مكان إقامتهم بصفتهم مرشحين ﻷداء لهذه اﻷنشطة. |
La libertad de residencia se entiende como el derecho de los ciudadanos a elegir sin ninguna restricción su lugar de residencia. | UN | وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد. |
Se confirmó que se había condenado a esa persona a pagar una multa, de conformidad con el Código de Responsabilidad Administrativa, y se precisó que había abandonado la localidad para volver a su lugar de residencia. | UN | وأكدت أنه حكم على هذا الشخص بغرامة طبقاً لقانون المسؤوليات الإدارية وأنه غادر المدينة إلى مكان إقامته. |
Cuando la misión del miembro del equipo de la defensa fuera de su lugar de residencia dure más de dos semanas podrá efectuarse un pago provisional de las dietas. | UN | وعند استمرار مهمة عضو فريق الدفاع خارج مكان إقامته لأكثر من أسبوعين، يجوز دفع بدل الإقامة اليومي مقدما بصفة مؤقتة. |
Cuando el cedente no tenga establecimiento, se hará referencia a su lugar de residencia habitual. | UN | وإذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد. |
En cualquier caso, las personas desplazadas tienen derecho a regresar a su lugar de residencia y a la protección de los bienes que deben dejar atrás. | UN | ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم. |
Las migraciones de las personas desde su lugar de residencia tradicional a otros puntos de la geografía pueden originar dificultades similares. | UN | وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة. |
También debe garantizar el respeto de los derechos de los residentes palestinos en Jerusalén Oriental a la libertad de circulación y a la libertad de elegir su lugar de residencia. | UN | وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة. |
La ley modificada tiene por objeto garantizar a todos los ciudadanos acceso igual a servicios de biblioteca modernos y de alta calidad, independientemente de su lugar de residencia y sus recursos financieros. | UN | ويرمي هذا القانون المعدل إلى أن يضمن لكافة المواطنين الحصول في كنف التساوي على الخدمات المكتبية الحديثة والعالية الجودة بغض النظر عن مكان الإقامة والموارد المالية. |
- En principio, cada ciudadano de Indonesia es libre para elegir su lugar de residencia. | UN | ـ يتمتع كل مواطن إندونيسي، من حيث المبدأ، بحرية اختيار محل إقامته. |
El Estado Parte declara también que, en caso necesario, el Sr. Karker puede obtener autorización para abandonar temporalmente su lugar de residencia. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن بإمكان السيد كركر أن يغادر محل إقامته مؤقتاً عند الضرورة. |
El Comité toma nota también con preocupación de que las leyes de Jordania prohiben que las mujeres firmen contratos en su propio nombre, viajen solas y elijan su lugar de residencia. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
La resolución dispone que se permita el regreso de las personas afectadas a su lugar de residencia si se han visto obligadas a abandonarlo por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأتاح القرار عودة الأشخاص المعنيـين إلى محل إقامتهم إذا كان تركهم لـه بسبب ظروف اضطرارية لا يــد لهم فيها. |
En este caso, el vendedor tiene su lugar de residencia en Italia y, por lo tanto, la ley aplicable sustantiva italiana era la aplicable en el caso; | UN | وفي هذه القضية، فإن مكان إقامة البائع موجود في إيطاليا، ولذا فإن القانون الموضوعي الإيطالي واجب تطبيقه على هذه القضية. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
Posteriormente fue remitido a la Fiscalía, que ordenó su puesta en libertad con la garantía de su lugar de residencia. | UN | وأُحيل إلى النيابة العامة، التي أمرت بالإفراج عنه تحت كفالة مقر إقامته. |
Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته. |
El Estado parte debería garantizar además el acceso de la población beduina a las estructuras de salud, educación, agua y electricidad, independientemente de su lugar de residencia. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف. |
Sin embargo, normalmente después del matrimonio el marido y la mujer eligen conjuntamente su lugar de residencia; | UN | غير أن الزوج والزوجة يقومان معا باختيار مكان إقامتهما بعد الزواج، في المعتاد. |
" ... no debe entenderse que el reasentamiento es sólo el traslado de personas desplazadas a su lugar de residencia original. | UN | " ... عملية إعادة التوطين لا ينبغي أن تفهم على أنها نقل للسكان المشردين إلى مناطق إقامتهم اﻷصلية فحسب. |
La oficina principal se encarga igualmente de organizar el traslado de los testigos de su lugar de residencia a Arusha y viceversa. | UN | كما أن المكتب الرئيسي يضطلع بمهمة تنظيم انتقال الشهود من وإلى محال إقامتهم في أروشا. |