"su lugar de residencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان إقامتهم
        
    • مكان إقامته
        
    • أماكن إقامتهم
        
    • مكان الإقامة
        
    • محل إقامته
        
    • مكان إقامتها
        
    • محل إقامتهم
        
    • مكان إقامة
        
    • محل إقامتها
        
    • مقر إقامته
        
    • مكان اقامته
        
    • مكان وجودهم داخل إقليم
        
    • مكان إقامتهما
        
    • مناطق إقامتهم
        
    • محال إقامتهم
        
    Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. UN إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل.
    El calendario propuesto no contempla en ninguno de sus párrafos el retorno de estas personas a su lugar de residencia habitual. UN إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    Todas las personas que se hallan legalmente en Estonia tienen derecho a circular libremente por su territorio y a escoger libremente su lugar de residencia. UN فيحق لكل فرد يوجد على نحو قانوني في استونيا أن يتنقل فيها ويختار مكان إقامته بحرية.
    Las migraciones de las personas desde su lugar de residencia tradicional a otros puntos de la geografía pueden originar dificultades similares. UN وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة.
    También se ha garantizado su derecho a elegir su lugar de residencia. UN كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة.
    Después fue nuevamente detenido y trasladado a otra región, alejada de su lugar de residencia. UN ثم أُلقي القبض عليه مجدداً ونُقل إلى منطقة أخرى أبعد من محل إقامته.
    El Comité toma nota también con preocupación de que las leyes de Jordania prohiben que las mujeres firmen contratos en su propio nombre, viajen solas y elijan su lugar de residencia. UN وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها.
    Los reclutas que quieren realizar una prestación sustitutoria presentan una solicitud por escrito a la comisión de reclutamiento correspondiente a su lugar de residencia. UN والمجندون الراغبون في أداء خدمات بديلة يقدمون طلبا مكتوباً إلى لجنة التجنيد الواقعة في محل إقامتهم.
    Los particulares deben inscribirse en el registro de su lugar de residencia y no pueden mudarse a otro sin autorización. UN ذلك أنه يتعيﱠن على اﻷفراد تسجيل مكان إقامتهم الذي لا يجوز لهم تغييره إلا بترخيص.
    A los trabajadores en paro prolongado se los inscribe de oficio como postulantes en las oficinas de empleo locales de su lugar de residencia. UN ويسجل العاطلون لمدة طويلة تلقائياً لدى الوكالة المحلية للتوظيف في مكان إقامتهم بصفتهم مرشحين ﻷداء لهذه اﻷنشطة.
    La libertad de residencia se entiende como el derecho de los ciudadanos a elegir sin ninguna restricción su lugar de residencia. UN وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد.
    Se confirmó que se había condenado a esa persona a pagar una multa, de conformidad con el Código de Responsabilidad Administrativa, y se precisó que había abandonado la localidad para volver a su lugar de residencia. UN وأكدت أنه حكم على هذا الشخص بغرامة طبقاً لقانون المسؤوليات الإدارية وأنه غادر المدينة إلى مكان إقامته.
    Cuando la misión del miembro del equipo de la defensa fuera de su lugar de residencia dure más de dos semanas podrá efectuarse un pago provisional de las dietas. UN وعند استمرار مهمة عضو فريق الدفاع خارج مكان إقامته لأكثر من أسبوعين، يجوز دفع بدل الإقامة اليومي مقدما بصفة مؤقتة.
    Cuando el cedente no tenga establecimiento, se hará referencia a su lugar de residencia habitual. UN وإذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد.
    En cualquier caso, las personas desplazadas tienen derecho a regresar a su lugar de residencia y a la protección de los bienes que deben dejar atrás. UN ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم.
    Las migraciones de las personas desde su lugar de residencia tradicional a otros puntos de la geografía pueden originar dificultades similares. UN وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة.
    También debe garantizar el respeto de los derechos de los residentes palestinos en Jerusalén Oriental a la libertad de circulación y a la libertad de elegir su lugar de residencia. UN وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    La ley modificada tiene por objeto garantizar a todos los ciudadanos acceso igual a servicios de biblioteca modernos y de alta calidad, independientemente de su lugar de residencia y sus recursos financieros. UN ويرمي هذا القانون المعدل إلى أن يضمن لكافة المواطنين الحصول في كنف التساوي على الخدمات المكتبية الحديثة والعالية الجودة بغض النظر عن مكان الإقامة والموارد المالية.
    - En principio, cada ciudadano de Indonesia es libre para elegir su lugar de residencia. UN ـ يتمتع كل مواطن إندونيسي، من حيث المبدأ، بحرية اختيار محل إقامته.
    El Estado Parte declara también que, en caso necesario, el Sr. Karker puede obtener autorización para abandonar temporalmente su lugar de residencia. UN وتدعي الدولة الطرف أن بإمكان السيد كركر أن يغادر محل إقامته مؤقتاً عند الضرورة.
    El Comité toma nota también con preocupación de que las leyes de Jordania prohiben que las mujeres firmen contratos en su propio nombre, viajen solas y elijan su lugar de residencia. UN وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها.
    La resolución dispone que se permita el regreso de las personas afectadas a su lugar de residencia si se han visto obligadas a abandonarlo por circunstancias ajenas a su voluntad. UN وأتاح القرار عودة الأشخاص المعنيـين إلى محل إقامتهم إذا كان تركهم لـه بسبب ظروف اضطرارية لا يــد لهم فيها.
    En este caso, el vendedor tiene su lugar de residencia en Italia y, por lo tanto, la ley aplicable sustantiva italiana era la aplicable en el caso; UN وفي هذه القضية، فإن مكان إقامة البائع موجود في إيطاليا، ولذا فإن القانون الموضوعي الإيطالي واجب تطبيقه على هذه القضية.
    El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia. UN ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها.
    Posteriormente fue remitido a la Fiscalía, que ordenó su puesta en libertad con la garantía de su lugar de residencia. UN وأُحيل إلى النيابة العامة، التي أمرت بالإفراج عنه تحت كفالة مقر إقامته.
    Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. UN ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته.
    El Estado parte debería garantizar además el acceso de la población beduina a las estructuras de salud, educación, agua y electricidad, independientemente de su lugar de residencia. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    Sin embargo, normalmente después del matrimonio el marido y la mujer eligen conjuntamente su lugar de residencia; UN غير أن الزوج والزوجة يقومان معا باختيار مكان إقامتهما بعد الزواج، في المعتاد.
    " ... no debe entenderse que el reasentamiento es sólo el traslado de personas desplazadas a su lugar de residencia original. UN " ... عملية إعادة التوطين لا ينبغي أن تفهم على أنها نقل للسكان المشردين إلى مناطق إقامتهم اﻷصلية فحسب.
    La oficina principal se encarga igualmente de organizar el traslado de los testigos de su lugar de residencia a Arusha y viceversa. UN كما أن المكتب الرئيسي يضطلع بمهمة تنظيم انتقال الشهود من وإلى محال إقامتهم في أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more