ويكيبيديا

    "su participación activa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتها النشطة
        
    • مشاركتهم النشطة
        
    • مشاركتها الفعالة
        
    • مشاركتهم الفعالة
        
    • المشاركة النشطة
        
    • مشاركته النشطة
        
    • مشاركتهم الفعلية
        
    • مشاركته الفعالة
        
    • اشتراكها النشط
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • مشاركتها الفاعلة
        
    • بمشاركتها النشطة
        
    • ومشاركتها الفعالة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • الطفل مشاركة فعلية
        
    Aunque las organizaciones no gubernamentales no siempre están de acuerdo con nuestras posiciones sobre ciertos proyectos de resolución, valoramos sobremanera su participación activa. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع مواقفنا بشأن بعض مشاريع القرارات إلا أننا نقدر كثيرا مشاركتها النشطة.
    Considerando la necesidad y la importancia de asegurar su participación activa en las actividades de interés para la labor que se lleva a cabo en el marco de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى ضرورة وأهمية ضمان مشاركتها النشطة في اﻷنشطة المتصلة بعملها التي تجري في إطار اﻷمم المتحدة،
    Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    En mi informe de 1997 a esta Comisión describí su participación activa. UN وسبق في عام 1997 أن شرحت مشاركتها الفعالة في تقريري المقدم إلى هذه اللجنة.
    su participación activa puede influir positivamente en la prevención del uso indebido de drogas. UN وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Por ende, es importante que se tomen medidas para fomentar su participación activa en los proyectos, tanto en la etapa de planificación como en la de ejecución. UN وبالتالي من المهم اتخاذ التدابير التي تيسر المشاركة النشطة لهؤلاء السكان في المشاريع في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على حد سواء.
    Recientemente, en Marruecos, los países en desarrollo renovaron su fe en las normas del comercio internacional mediante su participación activa en la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وباﻷمس القريب أعربت البلدان النامية، في المغرب، عن تجديد إيمانها بالقواعد التي تنظم التجارة الدولية من خلال مشاركتها النشطة في الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    La gran importancia que China atribuye a la Comisión de Desarme se demuestra por su participación activa en cada período de sesiones de la Comisión y su contribución al trabajo de la Comisión. UN وتولي الصين أهمية قصوى لهيئة نزع السلاح، وهذا يتضح من مشاركتها النشطة في كل دورة من دوراتها ومن إسهامها في عمل الهيئة.
    El Programa se encargará de dirigir la acción del sistema de las Naciones Unidas velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    El Programa se encargará de dirigir la acción del sistema de las Naciones Unidas velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    También en este caso su participación activa en el proceso es esencial. UN وهنا أيضا تمثل مشاركتهم النشطة أمرا ضروريا.
    Dedicar atención y recursos a aumentar la compresión de la población, su participación activa y sus capacidades de aplicación. UN :: تسخير الاهتمام والموارد لتحسين فهم الناس وزيادة مشاركتهم النشطة وقدراتهم على التنفيذ.
    Las opiniones de los ciudadanos y su participación activa deberían tenerse en cuenta en los procesos de gobernanza. UN وينبغي أن تدمَج تعليقات المواطنين وأن تكفل مشاركتهم النشطة في عمليات الحوكمة.
    La Orden de Malta reitera su compromiso con los derechos del niño y garantiza su participación activa en la creación de un mundo apropiado para los niños. UN وتجدد منظمة فرسان مالطة التأكيد على التزامها بحقوق الطفل وكفالة مشاركتها الفعالة في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    En nombre del Presidente de la Asamblea General, quisiera dar las gracias a los Estados Miembros por su participación activa en estas deliberaciones. UN وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات.
    En efecto, la Comisión puede consultar con los estudiantes y procurar su participación activa, invitando a sus representantes a que presenten útiles sugerencias prácticas. UN إذ بإمكان اللجنة فعلاً استشارة الطلاب والتماس مشاركتهم الفعالة بدعوة ممثلي الطلاب إلى التقدم باقتراحات عملية مفيدة.
    La eficacia de las acciones de información pública y promoción depende de que se identifique a los destinatarios más importantes de esa acción y se les suministre la información adecuada con el fin de motivar su interés y recabar su participación activa. UN وتتوقف فعالية اﻹعلام والترويج على تحديد المتلقين الرئيسيين وتوجيه المعلومات المناسبة لهم بغية حفز اهتمامهم وتعبئة المشاركة النشطة.
    Tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros Comités y apreciamos su participación activa. UN ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة.
    Los participantes serán seleccionados de acuerdo con su participación activa en el proceso del PAN. UN وينبغي اختيار المشاركين بحسب مشاركتهم الفعلية في عملية برنامج العمل الوطني.
    Para que los procesos de reforma arraiguen, deberán reflejar la voluntad del pueblo y contar con su participación activa. UN ويجب أن تعكس جميع عمليات الإصلاح إرادة الشعب وأن تشمل مشاركته الفعالة إذا ما أريد ترسيخها.
    Se pedirá a cada uno de los organismos participantes que designe un centro de coordinación a fin de velar por su participación activa en el Grupo de Trabajo y en todas las demás actividades complementarias. UN وسيطلب من كل وكالة مشتركة أن تعين مركز تنسيق لكفالة اشتراكها النشط في الفرقة العاملة وفي سائر أنشطة المتابعة.
    Los problemas de seguridad inciden igualmente en el apoyo de los Estados Miembros y su participación activa en el despliegue de personal de policía y militar. UN كما تؤثر تحديات توفير السلامة والأمن على الدعم والمشاركة النشطة من جانب الدول الأعضاء فيما يختص بالتزاماتها بنشر القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Desearía invitar a esos Estados a que reanudasen su participación activa en nuestra labor con miras a luchar contra la injusticia que constituye el apartheid. UN وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم.
    La delegación de la República de Corea comparte la opinión de que los Estados Miembros son los verdaderos " accionistas " de la CNUDMI y acoge con beneplácito su participación activa en sus trabajos y sus contribuciones voluntarias para apoyarla. UN ويؤيد وفد بلده الرأي القائل بأن الدول الأعضاء هي " أصحاب المصلحة الحقيقيين " بالنسبة للأونسيترال، ويرحب بمشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وبما تقدمه لها من تبرعات لدعمها.
    Deseo en particular señalar a la atención la importancia que tiene fortalecer la posición de la mujer y el papel que ésta desempeña en la sociedad, principalmente en lo referente a su educación y a su participación activa en la economía. UN وأود بصفة خاصة استرعاء الانتباه الى أهمية تعزيز وضع المرأة ودورها في المجتمع، وأساسا فيما يتعلق بتعليمها ومشاركتها الفعالة في الاقتصاد.
    El Departamento sigue colaborando estrechamente con todas las partes interesadas para ayudar a canalizar su participación activa en las actividades complementarias en relación con la financiación para el desarrollo y para garantizar que se informe sistemáticamente a los órganos intergubernamentales competentes sobre las actividades complementarias. UN وتواصل الإدارة التعاون بصورة وثيقة مع جميع الأطراف ذات الصلة من الأطراف صاحبة المصلحة للمساعدة في توجيه المشاركة الفعلية لهذه الأطراف في عملية متابعة تمويل التنمية ولكفالة تقديم التقارير بصورة منهجية إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية عن أنشطة المتابعة.
    - la promoción de su participación activa en la comunidad; UN تعزيز مشاركة الطفل مشاركة فعلية في المجتمع المحلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد