ويكيبيديا

    "su pertenencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتمائهم
        
    • عضويتها
        
    • انتمائه
        
    • عضويته
        
    • الانتماء
        
    • انتمائها
        
    • انتماءه
        
    • بانتمائه
        
    • لعضويتها
        
    • بعضويته
        
    • انتماءاتهم
        
    • انتماؤه
        
    • بالانتماء
        
    • بانتمائها
        
    • بانتمائهم
        
    Recientemente, 12 jóvenes fueron asesinados por su pertenencia a organizaciones democráticas. UN وقد قتل مؤخرا إثنا عشر شابا بسبب انتمائهم لمنظمات ديمقراطية.
    Las personas físicas pertenecientes a una minoría nacional pueden denunciar, por supuesto, a título individual, que son objeto de discriminación por razón de su pertenencia a esa minoría. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    Pertenencia personal y voluntaria: un sindicato debe basarse en el consentimiento personal y libre de los trabajadores para aceptar su pertenencia a él. UN العضوية الشخصية والطوعية: يجب أن تكون النقابة قائمة على قبول العاملين الانضمام إلى عضويتها قبولا شخصيا وحرا.
    En la actualidad, ningún dirigente político debe inquietarse por su pertenencia política. UN وليس هناك اليوم أي قائد سياسي يتعرض للإزعاج بسبب انتمائه السياسي.
    El Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó que la razón de su despido o de la negativa a su solicitud de empleo era su pertenencia a un partido y sus opiniones políticas. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه.
    :: Las distintas circunstancias de las mujeres, por ejemplo, su pertenencia étnica, sus valores culturales, su idioma, el lugar en que viven, sus distintas discapacidades y su orientación sexual. UN :: الظروف المتنوعة للمرأة، مثل الانتماء الإثني، والقيم الثقافية، واللغة، والموقع الجغرافي، والإعاقة والتوجه الجنسي.
    De tal manera, su acceso a la tierra resulta facilitado en razón de su pertenencia a los grupos. UN ومن هذا الاعتبار فإن حصولها على الأرض يسهل أمره بفضل انتمائها إلى تجمعات.
    Las personas se convertían en refugiados porque eran perseguidas debido a su origen racial o nacional, sus creencias religiosas, sus opiniones políticas o su pertenencia a un grupo social determinado. UN فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها.
    De lo que se trata es de si la distinción hecha entre candidatos en función de su pertenencia a un sexo determinado puede justificarse de manera válida. 9.4. UN فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين.
    De lo que se trata es de si la distinción hecha entre candidatos en función de su pertenencia a un sexo determinado puede justificarse de manera válida. UN فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين.
    Las personas respecto de las cuales se permite la utilización de esas técnicas son las personas sospechosas por su pertenencia a organizaciones terroristas. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    En la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, Estonia se rige por los requisitos derivados de su pertenencia a la Unión Europea. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    El Pakistán valora su pertenencia al Consejo, que actualmente se encuentra en una situación favorable para crear una cultura de derechos humanos nueva, transparente y basada en la cooperación. UN وتقدر باكستان قيمة عضويتها في المجلس الذي أصبح الآن في وضع يمكنه من إيجاد ثقافة جديدة وشفافة وتعاونية لحقوق الإنسان.
    Georgia ha incumplido todas las obligaciones fundamentales que dimanan de su pertenencia a organizaciones internacionales. UN لقد أخلت جورجيا بواجباتها الأساسية الناجمة عن عضويتها في المنظمات الدولية.
    Por consiguiente, desde el punto de vista del procedimiento no tenía obligación alguna de demostrar su pertenencia al PKK. UN وبالتالي لم يكن عليه أي التزام إجرائي بإثبات انتمائه إلى حزب العمال الكردستاني.
    De acuerdo con el Estado Parte, si el ejército hubiera obligado al autor a firmar la tarjeta para demostrar su pertenencia al EZLN, la habría conservado en su poder a título de prueba. UN وبحسب الدولة الطرف أنه إذا ما صح أن الجيش قد أجبر صاحب الشكوى على التوقيع على بطاقة لكان الجيش قد احتفظ بها بوصفها دليلاً على انتمائه للجيش الزاباتستي.
    Dice que la denegación de la ciudadanía no se fundó en motivos de seguridad nacional, sino meramente en su pertenencia a un grupo determinado. UN ودفع بأن رفض منحه المواطنة لم يكن على أساس اعتبارات الأمن القومي بل كان على أساس انتمائه إلى فئة معينة لا غير.
    Tampoco señaló su pertenencia a una organización terrorista. UN ولم يشر أيضا إلى عضويته في أي تنظيم إرهابي.
    Se cree que su arresto está relacionado con su pertenencia a un partido político ilegal. UN ويعتقد أن هناك علاقة بين القبض عليه وبين عضويته المزعومة في حزب سياسي غير مشروع.
    Deben garantizarse y aplicarse las disposiciones y normas de derechos humanos en favor de la población de la República Federativa de Yugoslavia, independientemente de su pertenencia étnica. UN ١٧١ - يجب ضمان قوانين وقواعد حقوق اﻹنسان لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإنفاذها، بصرف النظر عن الانتماء العرقي.
    Marruecos reiteró su posición, que coincidía perfectamente con la de las Naciones Unidas, de defender el derecho de toda persona que pudiera demostrar su pertenencia al Sáhara Occidental a participar en el proceso de referéndum. UN وأكد المغرب من جديد موقفه الذي يتفق تماما مع موقف اﻷمم المتحدة والذي يتمثل في الدفاع عن حق كل شخص يستطيــع أن يثبــت انتماءه إلى الصحراء من المشاركة في عملية الاستفتاء.
    Señala que el grado de conocimiento del autor respecto de su pertenencia a un clan no queda claro. UN وتشير إلى أن مدى معرفة صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتمائه العشائري لا يزال غير واضح.
    Por consiguiente, su pertenencia al Comité tiene consecuencias de género que van más allá del simbolismo de los números. UN وبالتالي فإن لعضويتها في اللجنة تأثيرا يتجاوز إلى حد بعيد ما ترمز إليه الأعداد.
    En ese caso la expulsión del individuo por motivos relacionados con su pertenencia a un grupo seguiría constituyendo una expulsión individual basada en la consideración del caso de un extranjero determinado como consecuencia de su propia conducta. UN وفي هذه الحالة فإن طرد الفرد لسبب يتعلق بعضويته في مجموعة يشكل مع ذلك عملية طرد فردي حيث يتم النظر في حالة أجنبي معين نتيجة لتصرفه الشخصي.
    Algunos altos funcionarios fueron destituidos de sus funciones debido a sus opiniones políticas o a su pertenencia étnica o regional. UN وأبعد بعض أصحاب المناصب العليا من وظائفهم بسبب آرائهم السياسية أو انتماءاتهم العرقية أو الإقليمية.
    i) La detención y condena al parecer se deben a su pertenencia y adhesión a la Iglesia Budista Unificada de Viet Nam. UN `١` يبدو أن السبب في اعتقاله وإدانته هو انتماؤه إلى الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام وعلاقاته بها؛
    En general, la variedad de derechos de los que disfrutan los ciudadanos conforme a las disposiciones legislativas de la Federación de Rusia no tiene nada que ver con su pertenencia a una minoría sexual. UN وبشكل عام، لا يوجد ما يربط نطاق الحقوق التي يتمتع بها المواطنون في ظل تشريعات الاتحاد الروسي بالانتماء إلى الأقليات الجنسية.
    Inició las actuaciones para determinar con precisión la identidad de los autores de los rumores y de las revelaciones difamatorias sobre su pertenencia a una secta, situación que sigue causándole un perjuicio real desde los puntos de vista económico y profesional. UN وقد اتبعت هذه السبل القضائية لتثبت بدقة هوية مروّجي الشائعات والتصريحات التي تشهّر بها فيما يتعلق بانتمائها إلى طائفة، وهي حالة لا تزال تسبب لها ضرراً حقيقياً من الناحيتين الاقتصادية والمهنية.
    Después de haber reconocido oficialmente y públicamente su pertenencia a Al-Qaida, esas personas se disculparon y se comprometieron a no participar en ese tipo de actividades. UN وبعد أن اعترف هؤلاء الأشخاص رسميا وعلنا بانتمائهم إلى القاعدة، قدموا اعتذارهم، وتعهّدوا بالانسحاب من هذا النوع من الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد