Una Organización internacional tan importante como la nuestra debe adaptarse a los cambios y debe realzar su pertinencia y competencia. | UN | لا بد لمنظمة عالمية مهمة كمنظمتنا أن تكون قادرة على التكيﱡف مع التغيرات، مما يعزز أهميتها وكفاءتها. |
Así, puede establecerse una clasificación jerárquica de términos en función de su pertinencia: | UN | وهكذا، بالإمكان إيجاد تصنيف هرمي للمصطلحات بخصوص أهميتها على النحو التالي: |
También se sugirió que esas medidas se tomaran en otros departamentos, lo cual contribuiría a confirmar su pertinencia. | UN | كما أشير إلى ضرورة تكرار هذه الجهود في الإدارات الأخرى مما يساعد على تأكيد أهميتها. |
Ese laudo se podía criticar, ciertamente, pero no era aceptable relativizarlo hasta el punto de negar por completo su pertinencia en el marco del presente tema. | UN | وأكد أنه يمكن انتقاد هذا الحكم، ولكن لا يجوز التقليل من أهميته إلى حد إنكار أي أهمية له في إطار هذا الموضوع. |
En su prólogo al informe, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, acogió con beneplácito el Registro, señalando su pertinencia para el fomento de la confianza, con las siguientes palabras: | UN | وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات: |
Destaca que continúa la labor en distintos frentes para ampliar y mejorar los servicios que presta la ONUDI y aumentar su pertinencia e incidencia. | UN | وأوضح أنّ العمل جار على جبهات عديدة بغية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها اليونيدو، وتحسين جودتها وتعزيز جدواها وأثرها. |
No todos están lo suficientemente desarrollados todavía para presentarlos al personal directivo superior debido a preocupaciones sobre su pertinencia e interpretación. | UN | إلا أنها ليست جميعها على قدر كاف من القوة لإبلاغ الإدارة العليا نظرا لشواغل تتعلق بمدى أهميتها وتفسيرها. |
También se opinó que estas cláusulas no habían perdido su pertinencia con respecto a un país en particular. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن هــــذه العبارة لم تفقد أهميتها بقدر ما يتعلق اﻷمر ببلد بعينه. |
Su importancia en relación con la seguridad internacional y su pertinencia para la Organización conservan plena vigencia. | UN | ولم تتضاءل أهميتها بالنسبة لﻷمن الدولي ومناسبتها بالنسبة للمنظمة. |
Desde luego, su pertinencia viene configurada por el hecho de que se produce en una organización compuesta por miembros muy específicos: 29 países desarrollados. | UN | وبالطبع، فإن أهميتها محدودة ﻷنها تحدث في منظمة ذات عضوية محددة للغاية: ٩٢ بلداً متقدما. |
Finalmente, eso significa crear unas Naciones Unidas que puedan mantener su pertinencia cuando muchas instituciones nacionales e internacionales están fracasando o se vuelven obsoletas por el rápido ritmo del cambio. | UN | وفي النهاية، فهو يعني إنشاء أمم متحدة يمكنها الحفاظ على أهميتها حيثما يعجز الكثير من المؤسسات الوطنية والدولية ويطرح جانبا ويفوت أوانه بفعل التغيير السريع الخطوات. |
Solamente así la Organización podrá conservar su pertinencia y credibilidad a los ojos de la gran mayoría de la humanidad. | UN | وبذلك فقط تستطيع المنظمة تأكيد أهميتها ومصداقيتها في نظر الغالبية الكبرى من البشرية. |
Ese mensaje es de la mayor actualidad. su pertinencia la reconocen actualmente el conjunto de los gobiernos de los países de la región. | UN | فهذا المطلب يمثل اهتمام الساعة، وتجمع كل حكومات بلدان المنطقة على مدى أهميته. |
Sin embargo, en algunos casos el aplazamiento podía no ser procedente porque el producto perdería su pertinencia y eficacia. | UN | غير أن التأجيل قد لا يكون مناسبا في بعض الحالات ﻷن الناتج يفقد أهميته وفعاليته. |
Hoy podemos afirmar con orgullo que han demostrado su pertinencia e importancia y han mantenido su visión para la humanidad. | UN | واليوم، يمكننا أن نقول بفخر إنها أثبتت جدواها وأهميتها ورؤيتها للبشرية. |
Primero, los objetivos nacionales no son estáticos y los parámetros que definen su pertinencia pueden sufrir modificaciones considerables. | UN | فأولا، ليست اﻷهداف الوطنية متحجرة وقد تحدث تغييرات كبيرة للبارامترات التي تحدد مدى ملاءمتها. |
El folleto no ha perdido su pertinencia para los programas. | UN | ولم تفقد هذه الكراسة صلاحيتها البرنامجية. |
Aunque la guía no se preparó pensando en las leyes de propiedad intelectual, se ha reconocido su pertinencia para las garantías reales en ese ámbito. | UN | وأضح أنه بالرغم من أن ذلك الدليل لم يعد مع أخذ قوانين الملكية الفكرية في الاعتبار، فقد تم التسليم بأهميته بالنسبة للحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Sin embargo, en algunos casos el aplazamiento podía no ser procedente porque el producto perdería su pertinencia y eficacia. | UN | غير أن التأجيل قد لا يكون مناسبا في بعض الحالات ﻷن الناتج يفقد صلته بموضوعه وفعاليته. |
Opinamos que una referencia clara a estas cuestiones en los párrafos de la Declaración y Programa de Acción se entenderían como un reconocimiento de su pertinencia. | UN | ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها. |
El proyecto podría ofrecer importantes posibilidades desde el punto de vista estadístico, aunque probablemente tendrá carácter facultativo, lo cual podría limitar su pertinencia. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يوفر معلومات إحصائية مهمة وإن كان من المرجح أن ينفذ على أساس طوعي مما قد يحد من جدواه. |
La ONUDI ha demostrado una vez más su pertinencia mediante el asesoramiento en esas esferas. | UN | كما أظهرت اليونيدو فائدتها عن طريق توفير تلك الأفكار. |
Tras más de 40 años de existencia, ha demostrado su pertinencia e importancia. | UN | وبعد أكثر من 40 سنة من الإبرام برهنت على صلتها وأهميتها. |
Este órgano no ha perdido su pertinencia, pero está en peligro de perder el rumbo. | UN | إن هذا الجهـاز لم يفقـد صلاحيته. غير أن الخطر يتهدده بأن يضل طريقه. |
Las Naciones Unidas atraviesan un período en el que su pertinencia y su eficacia se ven impugnadas. | UN | وتمر الأمم المتحدة الآن بفترة مليئة بالتحديات لأهميتها وفعاليتها في الوقت الحاضر. |
De nosotros depende elegir entre recuperar su pertinencia y condenarlos al olvido. | UN | والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara los acuerdos administrativos vigentes relativos al Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales y reevaluara su pertinencia a la luz del mandato y los recursos de la UNCTAD. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية لدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية وتعيد تقييم مدى ملاءمة تلك الترتيبات على ضوء ولاية الأونكتاد وموارده. |