ويكيبيديا

    "su poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوتها
        
    • قوته
        
    • سلطتها
        
    • حوزتها
        
    • قدرتها
        
    • سلطته
        
    • قوتهم
        
    • حوزته
        
    • قواه
        
    • حوزة
        
    • وسعها
        
    • قوّته
        
    • سلطتهم
        
    • قواها
        
    • حوزتهم
        
    El aumento de los salarios de la trabajadora incrementaría su poder y autonomía. UN وزيادة اﻷجور التي تحصل عليها المرأة العاملة ستزيد من قوتها واستقلالها.
    Como miembro de las Naciones Unidas, Barbados debe asegurarse de que su voz siga escuchándose, independientemente de su tamaño o de su poder económico. UN ويجب أن يُضمن لبربادوس، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، أن يظل صوتها مسموعا بغض النظر عن حجمها أو قوتها الاقتصادية.
    Ningún país puede dirigirla, por grande que sea su poder político, económico y militar. UN ولا يمكن لبلد واحد أن يحكمها، مهما كانت قوته السياسية والاقتصادية والعسكرية.
    Por consiguiente, es menos probable que abusen de su poder contra los pueblos de sus propios territorios estatales. UN ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها.
    Las FAC refutan esa afirmación y aseveran que Moliro siempre ha estado en su poder. UN وتعارض القوات المسلحة الكونغولية هذا الادعاء وتؤكد أن موليرو كانت دائما في حوزتها.
    Se suele considerar que la mujer tiene menos derechos y, como resultado, su poder de negociación es inferior. UN بيد أن العادة تعتبر أن المرأة تستحق القليل، فتكون قدرتها على المساومة بالتالي ضعيفة.
    Ni una sola investigación, ni un solo procedimiento administrativo o penal contra un funcionario que hubiere delinquido o abusado de su poder, le fue acreditado. UN ولم يصل إليه ما يؤكد حدوث تحقيق أو اتخاذ أي إجراء إداري أو عقابي ضد موظف انحرف أو أساء استعمال سلطته.
    Bueno, dioses o no su poder es auténtico y no se puede decir lo mismo de su gente. Open Subtitles حسنا، آلهة أم لا ، قوتهم حقيقية لا يمكن أن يقال نفس الشيء عن قومك
    Aweys partió de Asmara llevando en su poder una suma estimada en 200.000 dólares, que posteriormente distribuyó a varios dirigentes de Hizbul Islam. UN وغادر عويس أسمرة وفي حوزته ما يقدر بنحو 000 200 دولار وزعها في وقت لاحق على مختلف قادة حزب الإسلام.
    Y creo que esta unión tendrá un poder y una fuerza notables y su poder se irá incrementando Open Subtitles وأنا أشعر أن هذه الوحدة سيكون لها قوة وسلطة ملحوظتين وسوف تستمر فى زيادة قوتها
    Pero los Ancianos temían su poder, así que lo separaron en 6 partes. Open Subtitles لكن الكبار قد خشيوا قوتها لذا قسموا البلورة إلى ست بلورات
    Esto es así porque, cuando se utilizan las armas, su potencia y su poder de destrucción son ilimitados. UN وذلك ﻷنه عندما تستخدم اﻷسلحة فإن قوتها وقدرتها التدميرية لا حدود لهما.
    Si fuera consciente de su poder real, sería difícil que hombre alguno le guiara. Open Subtitles فلو عرف قوته الحقيقية سيكون من الصعب على اى أنسان أن يحكمه.
    Te afecta a ti también. Usa su poder para que le gustes. Open Subtitles إنه يؤثر عليك أيضاً، إنه يستخدم قوته لجعلك تعجبين به
    Mientras tanto, la OPL ha logrado centrarse en la consolidación de su poder en la Cámara de Diputados. UN وفي اﻷثناء، ركزت منظمة الشعب المناضل على تعزيز سلطتها في مجلس النواب، ونجحت في ذلك.
    Sin embargo, este gobierno fue incapaz de ejercer su poder en Mogadishu y, por obvias razones, permaneció confinado en Baidowa. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة.
    Creemos firmemente que los bienes culturales obtenidos ilegalmente por la fuerza no se pueden considerar propiedad de los países que en la actualidad los tienen en su poder. UN ونحن نعتقد بقوة أن المصنوعات اليدوية الثقافية التي أخذت بوسائل قسرية لا يمكن أن تعتبر ملكا للبلدان التي توجد هذه القطع اﻵن في حوزتها.
    El salario mínimo perdió su poder adquisitivo en varios países y el salario medio disminuyó, especialmente en África y América Latina. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    su poder sobre el pueblo y el ejército alemán son aún mayores. Open Subtitles سلطته على الجيش والشعب الألماني نمت بقوة من ذي قبل
    Las personas que no pueden controlar su poder son finalmente destruidos por él. Open Subtitles الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها
    Se pedirá a cada solicitante que presente el original de cualquier documento que obre en su poder y pueda determinar su identidad y su derecho a votar. UN وسيطلب الى كل شخص من مقدمي الطلبات أن يقدم النسخة اﻷصلية من أي وثيقة في حوزته يمكن أن تثبت هويته وأهليته.
    El queria ser el rey de los peleadores, y agrandar su poder. Open Subtitles كان يريد ان يصبح ملك المحاربين وان يستحوذ على قواه.
    Según se informa, los policías tenían en su poder armas y granadas. UN وقيل إنه عثر على أسلحة وقنابل يدوية في حوزة رجال الشرطة.
    Como usted sabe, el Gobierno de Angola está haciendo todo cuanto está en su poder por garantizar la aplicación íntegra del Protocolo. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن الحكومة اﻷنغولية ملتزمة التزامـا قويـا ببـذل كـل مـا فـي وسعها لضمان التنفيذ التام للبروتوكول.
    Cuando le mostré el artefacto original sintió inmediatamente su poder e importancia. Open Subtitles عندما شوّفته المصنوعة اليدوية الأصلية هو أحسّ فورا قوّته وأهميته.
    Los progresos en sí mismos generan resistencia de parte de los nacionalistas recalcitrantes, que ven disminuir su poder y su influencia. UN إذ أن التقدم في حد ذاته يولد مقاومة من جانب القوميين المتعصبين الذين يشعرون بوهَن سلطتهم واضمحلال نفوذهم.
    - Aumento su poder y se fue. Open Subtitles حصلت علي قواها بالسرقة , وغادرت
    Fuentes de seguridad palestinas informaron de que los activistas habían sido detenidos en la zona de Belén y tenían en su poder cinco minas. UN وأفادت سلطات اﻷمن الفلسطينية أن هؤلاء الحركيين احتجزوا في منطقة بيت لحم وكانت في حوزتهم خمسة ألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد