ويكيبيديا

    "su producto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ناتجها
        
    • الناتج
        
    • ناتجه
        
    • دخلها
        
    • منتجاتهم
        
    • ناتجهم
        
    • منتجها
        
    • منتجه
        
    • منتجك
        
    • ناتجنا
        
    • نواتجها
        
    • منتجهم
        
    • ناتِجَهُ
        
    • بناتجه
        
    • المنتج
        
    En consecuencia, exhortamos a los países donantes a que redoblen sus esfuerzos por lograr el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto. UN ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    A consecuencia del SIDA, algunos de los países más afectados podrían perder más del 20% de su producto interno bruto. UN وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    En 2007, los Estados Unidos de América gastaron un 4% de su producto interno bruto en el capítulo militar. UN وفي عام 2007، أنفقت الولايات المتحدة 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية.
    A fines de 1992, el total de su deuda representaba el 60% de su producto interno bruto colectivo. UN ففي نهاية عام ١٩٩٢ كان مجموع رصيد ديونها يمثل ٦٠ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي.
    Cerca del 7% de su producto interno bruto se destina, como promedio, a la educación. UN ففي المتوسط، كرست للتعليم قرابة ٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Los países desarrollados que aún no lo han hecho deberían esforzarse por llegar al objetivo convenido del 0,7% de su producto interno bruto (PIB) para la asistencia oficial para el desarrollo. UN والبلدان التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los países desarrollados deberían aumentar dicha asistencia al 0,7% de su producto interno bruto (PIB). UN وقال إن على البلدان المتقدمة النمو أن تزيد من هذه المساعدة بحيث تبلغ ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    En la actualidad, la deuda del continente es superior a su producto nacional bruto y es probable que la situación se deteriore en los próximos años. UN فديون هذه القارة تتجاوز في الوقت الراهن ناتجها القومي اﻹجمالي ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة في السنوات القادمة.
    El monto total de la deuda externa en los países menos adelantados representa cerca de las tres cuartas partes de su producto interno bruto combinado. UN وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة.
    Esto entrañaría la obligación de que los gastos militares del país en cuestión no superasen un porcentaje determinado de su producto nacional bruto. UN وهذا من شأنه أن يفرض عليها الا تتجاوز نفقاتها العسكرية نسبة مئوية معينة من ناتجها القومي الاجمالي.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    su producto nacional bruto per cápita es el más alto de la Comunidad Europea (CE), de la cual Luxemburgo es miembro activo. UN ومتوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي هو أعلى متوسط في الجماعة اﻷوروبية التي تضم لكسمبرغ كعضو نشط.
    Como parte de esa labor, la NEPAD se propone conseguir que, en términos reales, su producto interno bruto (PIB) aumente como promedio un 7% anual. UN وفي سياق ذلك الجهد، تهدف الشراكة الجديدة إلى تحقيق نمو سنوي في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بمتوسط قدره 7 في المائة.
    A pesar de todo ello, la República de Moldova tuvo un crecimiento del 7,2% de su producto interno bruto en 2008. UN ورغم كل ذلك، حققت جمهورية مولدوفا نموا في عام 2008 إذ بلغ الناتج المحلي الإجمالي 7.2 في المائة.
    La cuota de cada país no debe aumentar en un porcentaje superior al del crecimiento de su producto nacional bruto. UN وأكدت أنه ينبغي ألا تزيد اﻷنصبة المقررة ﻷي بلد بالنسبة المئوية عن النمو في ناتجه القومي اﻹجمالي.
    La asistencia para el desarrollo que prestan los Emiratos Árabes Unidos asciende al 3,6% de su producto interno bruto. UN وقد بلغت المساعدة الإنمائية التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة 3.6 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Estamos aquí para ayudarlos a vender su producto no para decirles que sí en todo. Open Subtitles نحن هنا لمساعدة الناس لبيع منتجاتهم وليس فقط كي نوافق على ما يقولون
    Es menester que la asignación de la meta convenida del 0,7% de su producto interno bruto para el desarrollo internacional sea un objetivo alcanzable. UN وتخصيص نسبة 0.7 في المائة، الهدف الذي اتفق عليه، من ناتجهم المحلي الإجمالي للتنمية الدولية ينبغي أن يكون هدفاً قابلاً للتحقيق.
    Al parecer, la decisión de la empresa de retirar su producto de los mercados extranjeros dependerá de las leyes y políticas ambientales de los países importadores. UN ويبدو أن قرار الشركة بسحب منتجها من اﻷسواق اﻷجنبية سيتوقف على قوانين وسياسات البيئة في البلدان المستوردة.
    Tenemos su producto sentado en un maldito contenedor perdiendo dinero cada minuto. Open Subtitles نحن لدينا منتجه جالس في حاوية الشحن نخسر المال بالدقيقه
    Debe cerciorarse de que su producto cumple los criterios de origen establecidos por el Japón. UN ينبغي أن تتأكد من أن منتجك تتوفر فيه معايير المنشأ التي وضعتها اليابان.
    Estamos entre el grupo de países que cumplen el objetivo de dedicar al desarrollo más del 0,7% de su producto nacional bruto. UN ونحن بلد في مجموعة البلدان التي تحقق هدف تخصيص ما يزيد على ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للتنمية.
    Su delegación espera que se formulen nuevos planteamientos para abordar el problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular la de los países menos adelantados, cuya monto asciende a casi las tres cuartas partes de su producto interior bruto combinado. UN ووفده يرجو أن توضع نهج تناول جديدة للتصدي لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، التي تبلغ ديونها ما يناهز ثلاثة أرباع نواتجها المحلية اﻹجمالية مجتمعة.
    Por entrar en los archivos de la gente de este modo, sí, ellos violaron la ley, pero también forzaron a esa empresa a arreglar su producto. TED بتطفلهم بهذا الشكل على ملفات الناس، نعم، لقد خرقوا القانون، لكنهم أيضاً أجبروا الشركة المصنعة على إصلاح منتجهم.
    En su octava reunión, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que, si bien la molécula de PCP no cumplía todos los criterios de selección especificados en el anexo D, teniendo en cuenta su producto de transformación -- el pentacloroanisol (PCA) -- , el pentaclorofenol y sus sales y ésteres sí cumplían los criterios de selección. UN وعلى الرغم من أن جزيء الفينول الخماسي الكلور لا يستوفي جميع معايير الفرز المحددة في المرفق دال، فقد خلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثامن، آخذة في الاعتبار ناتِجَهُ التَحَوّلي، الأنيسول الخماسي الكلور (PCA)، إلى أن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته تستوفي معايير الفرز.
    El Comité evaluó en su octava reunión la información del anexo D y decidió que, aunque la molécula de PCP por sí misma no cumple todos los criterios de selección especificados en el anexo D, el PCP y sus sales y ésteres sí cumplen dichos criterios de selección especificados en el anexo D, teniendo en cuenta su producto de transformación, el PCA. UN 7 - قامت اللجنة بتقييم معلومات المرفق دال في اجتماعها الثامن وقررت أنه على الرغم من أن جزئ الفينول الخماسي الكلور ذاته لا يستوفي جميع معايير الفرز المحددة في المرفق دال، فإن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته تستوفي معايير الفرز المحددة في المرفق دال، مع الأخذ في الاعتبار بناتجه التحولي الأنيسول الخماسي الكلور.
    Los narcotraficantes colombianos han movido su producto por nuestros puertos durante años. Open Subtitles عصابة تهريب مخدرات كولومبيه تنقل المنتج من خلال موانئنا لسنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد