ويكيبيديا

    "su ratificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصديقها على
        
    • وتصديقها على
        
    • تصديق حكومتها
        
    • وبتصديقها على
        
    Sudáfrica considera que su ratificación de estos instrumentos es particularmente significativa. UN وترى جنوب أفريقيا أن تصديقها على هذه الصكوك هو ذو أهمية خاصة.
    Cabe remitirse también a la declaración interpretativa formulada por Noruega en relación con su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ونشير أيضاً إلى الإعلان التفسيري للنرويج عند تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    55. Madagascar ha obtenido muchas ventajas de su ratificación de la Convención. UN ٥٥ - وقال إن مدغشقر كسبت فوائد جمة من تصديقها على الاتفاقية.
    Estoy persuadido de que su ratificación de la Convención allanará el camino para otras ratificaciones, incluidas las de los Estados vecinos de Rusia, que en la actualidad están claramente a la espera de una señal política de Moscú. UN ولدي اعتقاد راسخ بأن تصديقها على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائيــة سيمهــد الطريــق لعــدد من التصديقات اﻷخــــرى، بما فيهـــا تصديقات الدول المجاورة لروسيا، والتي من الواضح أنها حاليا في انتظار إشارة سياسية من موسكو.
    Los miembros elogiaron al Gobierno de Zambia por su adhesión al adelanto de la mujer y su ratificación de la Convención ya en 1985 y sin reservas. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Israel tiene la obligación de respetar, promover y observar los derechos humanos, lo cual se desprende de su ratificación de los diversos tratados de derechos UN ويقع على إسرائيل التزام باحترام وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان وذلك انطلاقاً من تصديقها على مختلف معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado la reserva formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en el momento de su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN قامت حكومة مملكة هولندا بدراسة التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية وقت تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En febrero de 2003, el Gobierno de Mozambique depositó ante el Secretario General su ratificación de cuatro convenios internacionales contra el terrorismo. UN 28 - وقد أودعت حكومته في شباط/فبراير 2003 لدى الأمين العام تصديقها على أربع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب.
    Señaló su conducción del " Comité 1267 " del Consejo de Seguridad, que se ocupaba de las sanciones contra las vinculaciones sospechosas con Al-Qaida y el talibán, y su ratificación de 12 convenios internacionales contra el terrorismo. UN وأشارت إلى رئاستها للجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1267 التي تتناول الجزاءات المفروضة على المشتبه في صلتهم بالقاعدة والطالبان وإلى تصديقها على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المناهضة للإرهاب.
    Se felicitó a México por su plena cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular su ratificación de todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes, su invitación permanente a los procedimientos especiales y el reconocimiento de la competencia de los órganos para recibir quejas. UN ووجهت التهنئة إلى المكسيك على تعاونها التام مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة تصديقها على جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وإصدارها دعوة دائمة لزيارة البلد إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، واعترافها باختصاص الهيئات المعنية بتلقي الشكاوى.
    Eslovenia recomendó que Vanuatu diera seguimiento a su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño con medidas de aplicación. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتابع فانواتو أمر تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل مع تنفيذهما.
    Destacó el interés especial en los derechos de la mujer y felicitó a Qatar por su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت شيلي اهتماماً خاصاً في مجال حقوق المرأة، وهنأت قطر على تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    57. Filipinas tomó nota de los desafíos a que se enfrentaba Lesotho y de su ratificación de prácticamente todos los principales instrumentos de derechos humanos. UN 57- وأشارت الفلبين إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو وكذلك إلى تصديقها على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً.
    58. Chile tomó nota del amplio marco jurídico nacional de Andorra para la protección de los derechos humanos, así como de su ratificación de varios instrumentos importantes. UN 58- وأشارت شيلي إلى الإطار القانوني الوطني الشامل لحماية حقوق الإنسان في أندورا، وكذلك إلى تصديقها على عدة صكوك هامة.
    También tomó nota de su ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN كما لاحظت تصديقها على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Además, desde su ratificación de la Convención, Fiji ha detectado algunos ámbitos de su ordenamiento jurídico interno que son incompatibles con la Convención y se están redactando enmiendas para su presentación al gabinete. UN وعلاوة على ذلك، حددت فيجي، منذ تصديقها على الاتفاقية، بعض المجالات التي لا تتسق مع الاتفاقية في قانونها المحلي، وتجري صياغة تعديلات لعرضها على الحكومة.
    Su compromiso con el estado de derecho se evidencia además en su ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y en el establecimiento de un órgano nacional de lucha contra la corrupción. UN وقد اتضح التزامها بسيادة القانون كذلك من تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد.
    4. Un signo del mayor interés del Gobierno de Sierra Leona en la protección de los derechos humanos fue su ratificación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el 25 de abril de 2001. UN 4- وكان من دلائل زيادة التزام حكومة سيراليون بحماية حقوق الإنسان تصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 25 نيسان/أبريل 2001.
    La Presidenta dice que el Comité acoge con satisfacción la noticia de que Eslovenia ratificará en breve el Protocolo Facultativo, y aguarda con interés su ratificación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN 20- الرئيسة قالت إن اللجنة ترحب بنبأ تصديق سلوفينيا قريبا على البروتوكول الاختياري، وتتطلع إلى تصديقها على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية كذلك.
    Las diversas acciones del Gobierno de la Argentina, con inclusión del desarrollo de políticas públicas y su ratificación de tratados internacionales, eran maneras de responder a los desafíos y oportunidades ofrecidas por la globalización. UN وشكلت مختلف الإجراءات التي اتخذتها حكومة الأرجنتين، بما فيها وضع سياساتها العامة وتصديقها على معاهدات دولية، وسائل لمواجهة التحديات واغتنام الفرص التي تتيحها العولمة.
    Desde su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, su Gobierno ha elaborado un marco jurídico integral, con los correspondientes mecanismos de aplicación, para el cumplimiento de los compromisos asumidos en esa Convención. UN وقالت إنه منذ تصديق حكومتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضعت تلك الحكومة إطاراً قانونياً شاملاً وآليات لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب تلك الاتفاقية.
    75. Costa Rica felicitó al Paraguay por la considerable mejora de la situación de los derechos humanos desde el final de la dictadura y por su ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 75- وهنّأت كوستاريكا باراغواي بتحسّن حالة حقوق الإنسان فيها تحسناً كبيراً منذ انتهاء الحكم الدكتاتوري وبتصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد