Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas Organizadas (PSO). | UN | وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
En el período de que se informa, se han reasentado ya 88 refugiados y otras 14 personas han sido aceptadas para su reasentamiento. | UN | وجرت إعادة توطين 88 لاجئا بالفعل في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بينما قُبل 14 شخصا آخر من أجل إعادة توطينهم. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Se seleccionarán individuos y grupos de las distintas poblaciones atendidas para su reasentamiento. | UN | وسيتم تحديد الأفراد والمجموعات من مختلف السكان المستفيدين لأغراض إعادة التوطين. |
El UNICEF suministró a los repatriados materiales para su reasentamiento, el PMA alimentos para el viaje y raciones provisionales, y la FAO semillas y herramientas. | UN | وتلقى العائدون مجموعة أدوات إعادة التوطين من اليونيسيف، ومقننات غذائية أثناء العبور ومؤقتة من برنامج اﻷغذية العالمي، وبذور وأدوات من الفاو. |
Sin embargo, debe también tenerse en cuenta la opción de su reasentamiento en otro país. | UN | بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Muchos de ellos han pedido su reasentamiento en terceros países. | UN | وقد طلب العديد منهم إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Los desplazados internos que vivían en los nuevos asentamientos habían explicado que les habría gustado tener la oportunidad de exponer su opinión antes de su reasentamiento. | UN | ووصف هؤلاء المشردون كم كانوا سيرحبون بإتاحتهم الفرصة للإدلاء برأيهم بشأن إعادة توطينهم قبل أن تتم. |
Comprende medidas para fomentar la integración socioeconómica y la estabilidad de los desplazados internos durante su reasentamiento. | UN | فهي تشمل التدابير الرامية إلى تشجيع الاندماج الاجتماعي والاقتصادي المشردين داخلياً واستقرارهم في أثناء إعادة توطينهم. |
Se presta asistencia para la reinserción a los combatientes desmovilizados a fin de ayudar a su reasentamiento civil inmediato. | UN | وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور. |
Sin embargo, le preocupa la falta de medidas con vistas a facilitar su reasentamiento y reintegración económica, social y cultural. | UN | بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً. |
Refiriéndose al campamento de Ashraf, expresó preocupación por la demora en el traslado de sus residentes al campamento de Hurriya antes de su reasentamiento en terceros países. | UN | وبخصوص مخيم أشرف، أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التأخر في نقل سكانه إلى مخيم الحرية، قبل إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Los rusos de los Estados del Báltico y de los nuevos Estados independientes de Asia central pertenecían a la primera categoría, si bien su reasentamiento forzoso - y probable - apenas había comenzado. | UN | وينتمي الروس في دول البلطيق وفي الدول المستقلة حديثا بوسط آسيا الى الفئة اﻷولى، ولكن عملية إعادة توطينهم قسرا تكاد لم تبدأ بعد، وإن كانت محتملة. |
El proceso tuvo lugar sin tropiezos, y todos fueron aceptados para su reasentamiento en Carolina del Norte (Estados Unidos de América). | UN | وقد تمت العملية بيسر ووفق على إعادة توطينهم جميعا في كارولينا الشمالية في الولايات المتحدة اﻷمريكية . |
Después de su reasentamiento a raíz de la construcción de la presa de Asuán, el Gobierno egipcio tomó en cuenta las objeciones formuladas acerca del tipo de viviendas proporcionadas y preparó planes que incorporaban el estilo arquitectónico que preferían los nubios. | UN | وإثر إعادة توطينهم بعد بناء سد أسوان أخذت الحكومة المصرية في الاعتبار اعتراضاتهم على نوع المساكن الموفرة لهم ورسمت خططا تدمج النمط المعماري الذي يفضله النوبيون. |
Más de 1.000 refugiados han pedido hasta ahora su reasentamiento en el extranjero. | UN | وقد طلب، اﻵن، ما يربو على ٠٠٠ ١ لاجئ إعادة التوطين في الخارج. |
Algunas personas detenidas para ser expulsadas fueron puestas en libertad a los fines de su reasentamiento de emergencia. | UN | وأفرج عن بعض الأفراد كانوا محتجزين قصد طردهم لأغراض إعادة التوطين لأسباب طارئة. |
Nueva Zelandia continuará recibiendo refugiados para su reasentamiento y seguirá cooperando con la OACNUR en la atención de las necesidades de los refugiados más vulnerables, como las mujeres y los discapacitados. | UN | وسوف يواصل بلده استقبال اللاجئين بهدف إعادة التوطين كما سوف يواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد التركيز على احتياجات الفئات اﻷضعف من اللاجئين مثل النساء والمعوقين. |
- Tramitar de manera coordinada la documentación de todos los refugiados que hayan sido aceptados para su reasentamiento de conformidad con los criterios actuales en materia de reasentamiento y en armonía con las previsiones cifradas convenidas con los países tradicionales de reasentamiento; | UN | • إحالة حالات جميع اللاجئين المؤهلين للنظر في إعادة توطينهم، بطريقة منسقة في إطار معايير إعادة التوطين الحالية، وعلى نحو يتمشى مع أرقام التخطيط المتفق عليها مع بلدان إعادة التوطين التقليدية؛ |
Los Estados Unidos expresaron su agradecimiento a los países que habían aceptado acoger a algunos internos para su reasentamiento. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن امتنانها للبلدان التي قبلت استقبال محتجزين لإعادة استيطانهم. |
Cuando se dan esos factores, la restitución puede consistir en la reinserción de las víctimas de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en un tercer país. | UN | وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث. |
240. En su resolución 1990/34, aprobada en su 42º período de sesiones, la Subcomisión pidió a su Presidente que transmitiera a las partes interesadas copias de esta resolución, junto con las seguridades del continuo interés de la Subcomisión en una solución pronta y equitativa de la situación relativa a su reasentamiento. | UN | ٠٤٢- طلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين، في قرارها ٠٩٩١/٤٣، إلى رئيسها أن يوافي اﻷطراف المهتمة بصورة من القرار مشفوعة بتأكيد من اللجنة الفرعية باستمرار اهتمامها بالوصول إلى حل منصف للحالة المتعلقة بإعادة توطينهم في أقرب وقت. |
A través de un proyecto apoyado por el PNUD se ha beneficiado a 3.500 trabajadoras sexuales, brindándoles orientación, educación, información sobre sus derechos, formación vocacional, fondos para su reasentamiento y apoyo jurídico para su reinserción en la sociedad. | UN | وأفاد مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 500 3 من العاملات في مجال استغلال الجنس تجاريا وذلك عن طريق تقديم المشورة لهن وتعليمهن وتوعيتهن وتوفير التدريب المهني لهن والاستثمار في إعادة توطينهن وتقديم الدعم القانوني لإعادة تأهيلهن في المجتمع. |
Su delegación atribuye gran importancia al desminado como condición previa para la repatriación de los refugiados y su reasentamiento. | UN | وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إزالة اﻷلغام بوصفها شرطا أساسيا للعودة اﻵمنة للاجئين وﻹعادة توطينهم. |